Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Знаю тебя (ЛП) - Эверхарт Элли - Страница 45
Взгляд Фрэнка мутнеет.
— Ты могла бы провести Рождество с отцом.
Не зная, как реагировать, я оглядываюсь на Гаррета.
— Я видел его в новостях, — продолжает Фрэнк. — Знаешь, он здесь.
У меня внутри все сжимается. Я понимаю, что Фрэнк абсолютно не в себе, но почему он это говорит?
— Наверное, нам лучше уйти. — Я поворачиваюсь к выходу, но Фрэнк продолжает говорить.
— Твоя мама всегда говорила, что ты не похожа на него. Но глядя на этого ублюдка по телевизору, я каждый раз думаю, что у тебя его улыбка.
По моему позвоночнику бежит холодок. Я не знаю, почему он говорит мне подобные вещи, но это чертовски пугает.
Я возвращаюсь к его кровати.
— Ладно, Фрэнк. Давай мы уйдем и дадим тебе немного поспать.
— Джейд, я оставил в твоей комнате коробку. Там фотографии твоей матери. — Его веки смыкаются, но потом он снова медленно открывает глаза. — И статья с речью твоего отца до того, как все случилось. Не могу поверить, что он вышел сухим из воды. А теперь он баллотируется.
— Баллотируется куда?
— На пост президента. Твой отец. Ройс Синклер.
24
Похолодев, я отступаю назад.
Это неправда. Фрэнк что-то напутал. Как такая мысль вообще пришла ему в голову?
Гаррет ловит меня за руку и взглядом показывает на дверь. Глаза Фрэнка закрыты: похоже, он спит.
Когда мы собираемся уходить, возвращается Райан. Он выходит за нами в коридор.
— Райан, отец говорил тебе какие-нибудь странные вещи? — спрашиваю я у него.
— Нет. Мы обсудили, что сказал врач, потом поговорили на тему страховки.
— У тебя не создалось впечатление, что он был под воздействием лекарств или типа того?
Он качает головой.
— Он был уставшим, но не выглядел так, словно накачан лекарствами или чем-нибудь еще. Почему ты спрашиваешь? Когда ты была у него, что-то случилось?
— Нет… То есть, сначала он вел себя так, как будто я только приехала. И потому показался мне немного растерянным.
— Вчера он и вправду был немного странным. Он просто забыл.
— Да. Скорей всего.
— Он проспит некоторое время, так что я пару часов побуду в лаборатории. Вы, ребята, можете тоже чем-нибудь заняться. Не нужно торчать здесь весь день. Я буду держать вас в курсе дел.
— Ладно.
Я обнимаю Райана. Но пересказать слова его отца не осмеливаюсь. Все это слишком странно. Плюс, Райан даже не знает о письме, которое написала мама, а значит, не знает ни об изнасиловании, ни о человеке, который его сотворил.
По дороге в отель мы с Гарретом оба молчим. Я уверена, Гаррет хочет что-то сказать, но слыша, как я нервно постукиваю ногой, видимо, понимает, что сейчас неподходящее время.
В номере я наконец-то обретаю дар речи.
— Какого черта? Ройс Синклер — мой отец? Почему Фрэнк это сказал? Я понимаю, он не в себе, но все равно, как это могло прийти ему в голову?
— Вот и я тоже думаю. — Гаррет расхаживает по комнате, чего я никогда не видела прежде. — Я знаю, он на лекарствах, но откуда взяться этой истории?
— Может, он увидел что-то по телевизору и запутался. Синклер все время в новостях, а Фрэнк постоянно их смотрит.
Я включаю телевизор и, полистав каналы, останавливаюсь на новостном.
— Сделай погромче, — говорит Гаррет. — Только что показывали Синклера.
Я прибавляю громкость. Двое мужчин обсуждают кандидатов.
— Согласно опросам, Синклер уже обошел Майерсона и может стать одним из двух основных кандидатов.
Показывают видеоролик с Синклером на каком-то празднике. Он улыбается и пожимает всем руки. Я подхожу поближе к экрану.
— Гаррет, взгляни на его лицо.
Ролик заканчивается, и в углу экрана остается фото Синклера. Ведущие продолжают разговор. Улыбка Синклера так напоминает мою. Гаррет всматривается в мое лицо. Знаю, он думает так же. Я улыбаюсь, чтобы показать ему.
— Вот дерьмо, — говорит он, вновь глядя на фото.
— Мы похожи. У нас одинаковая улыбка!
Гаррет снова начинает расхаживать по комнате.
— Ну, многие люди похожи. Это совсем не значит, что они родственники.
— Почему ты не заметил этого раньше? Ты же знаешь его!
— Джейд. Ты серьезно? Зачем мне было замечать ваше сходство?
Гаррет подходит к окну и смотрит на скопление фургонов с телеаппаратурой внизу. Национальное телевидение освещает все политические дебаты, многие из которых проводятся в центре города, недалеко от отеля.
— Фрэнк не здоров. Я уверен, он просто что-то напутал. Синклер — не твой отец. Просто быть такого не может.
— Но вдруг это правда? Он из очень влиятельной семьи, как и тот человек из письма. И всю жизнь в политике. Наверняка он и раньше бывал здесь на выборах. — Я тоже встаю у окна. — Помнишь, как он уставился на меня на приеме? И когда я вернулась за шарфом Харпер, он подошел, чтобы поговорил со мной. Гаррет, зачем он это сделал? Я — никто. Почему кандидат в президенты отвлекается от своих важных дел, чтобы поговорить со мной?
— Не знаю, но, по-моему, мы придаем этому слишком большое значение. Да, его улыбка напоминает твою. Но это ничего не доказывает.
— Гаррет, коробка! Фрэнк сказал, что есть что-то в коробке. Бери куртку. Мы возвращаемся в дом.
Добравшись до дома Фрэнка, я бегу в свою комнату. Открываю коробку и вытряхиваю ее содержимое на письменный стол. Гаррет стоит позади меня. Я беру газетную вырезку. Это статья с политической речью, а рядом с ней фото. Присмотревшись, я замечаю в толпе свою мать. А рядом с ней — Ройса Синклера, только более молодого.
Я роняю вырезку на пол и, чувствуя, что ноги вот-вот откажут, падаю на кровать. Гаррет поднимает статью.
— Это он, — говорю я. — Он стоит рядом с мамой. Фрэнк был прав.
— Вот черт! Невероятно. — Он разглядывает фото. — Синклер старше твоей мамы лет на десять. И тогда он, кажется, был женат. А его жена вроде была...
— Беременна, — говорю я, осознав происходящее. — Он сделал это, когда он был женат и ждал ребенка. Сэди — моя сводная сестра! Твоя бывшая девушка! Ты встречался с моей сводной сестрой!
— Так, успокойся. — Гаррет убирает вырезку обратно в коробку и садится рядом со мной. — Это последнее, о чем ты должна сейчас беспокоиться. Расскажи еще раз, о чем вы разговаривали с Синклером у меня дома. Он говорил что-то необычное?
— Когда ты был на улице и ждал машину, он попросил меня передать родителям, чтобы они голосовали за него на выборах. Как будто у меня есть родители. Это показалось мне странным. А потом он спросил, интересуюсь ли я политикой. Он знал, что моя мама изучала политологию в колледже. Очевидно, подумал, что я пошла по ее стопам.
— Ну, пока мы обо всем не узнали, это не казалось странным. Что-то еще?
— Я говорила тебе, как он смотрел на меня, особенно на лицо. Вероятно, пытался разглядеть наше сходство, надеясь, что его не заметят окружающие. — Я прокручиваю в голове детали того дня. — Еще я помню, что твой отец вел себя очень странно. Когда мы разговаривали с Синклером, он нервничал, и у него даже взмок лоб.
Гаррет задумывается.
— После того вечера отец изменился. Именно тогда он начал принимать твою сторону. Помнишь, как он отреагировал, когда ты сказала, что останешься на День благодарения в кампусе? Теперь все понятно. Он хотел, чтобы ты была под охраной на закрытой территории дома.
— Хочешь сказать, Синклер может быть для меня опасен? И твой отец знает об этом?
Он достает телефон.
— Мы должны поговорить с ним.
— Думаешь, он станет обсуждать это по телефону?
Гаррет вздыхает и кладет телефон.
— Нет. Ты права.
— Я не понимаю. Если твой отец знает, что Синклер хочет мне навредить, то почему ничего не сказал тебе, когда мы собрались в Де-Мойн? Он же понимал, что Синклер будет здесь во время предвыборной кампании.
— Может, он думал, что рядом со мной ты будешь в безопасности. Потому и не разозлился, когда я сказал о своей поездке сюда. Или, как вариант, он попросил Синклера отступить. Оставить тебя в покое.
- Предыдущая
- 45/57
- Следующая