Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Иллюзорный мир (сборник) - Диксон Гордон Руперт - Страница 15
— Воля одного, — назидательно ответил мэр, подстраиваясь под шаг Фелиза, — есть воля всех. И как мэр этого города, я выражаю общую волю его жителей. Только и всего. Мы люди простые, — продолжал он, в то время, как неповинующиеся Фелизу ноги продолжали нести его вниз по склону. — И хотя мы и живем в городе, но ему мы не принадлежим.
— Вот как? — скрипнул зубами Фелиз, безуспешно пытаясь вернуть себе контроль над собственным телом.
— Ага, можно сказать и так, — задумчиво отозвался сэр. — Звучит, конечно, несколько романтично, но суть верна. Да, все мы дети природы и разума. Крепкое тело и незамутненное сознание — это все что нам нужно. И именно поэтому вам посчастливилось застать меня на холме сегодня утром, где я занимался дыхательной гимнастикой. Да, — радостно вздохнул старик, — с духовным взовращением к природе к нам возвращаетмя гармония плоти и духа…
На протяжении всего пути вниз по склону, он продолжал назидательно вещать без умолку своим скрипучим голосом, взволнованно сверкая глазами. Фелиз сумел поднять руку, и пальцы, способные запросто смять лист полдюймовой стали попытались ухватить Эль Хоску за шиворот.
Однако мэр, как ни в чем не бывало бодрой рысцой семенивший рядом, отчего полы его широкого кильта хлопали по костлявым коленкам, оказался вне досягаемости.
Вот так они и добрались до города, и только тут Фелиз увидел, что все городское хозяйство находилось в полнейшем упадке. В наилучшем состоянии сохранились маленькие домики на окраине, в которых, очевидно, жили люди; но даже здесь наблюдались невероятные различия. Похоже, по крайней мере, какая-то часть хозяев заботилась о состоянии своего жилища; однако, примерно столько же домовладельцев довели свои дома до состояния отнюдь не картинных руин, хотя именно эти, последние, наиболее старательным образом ухаживали за лужайками и цветочными клумбами во дворе. Строения делового центра города вид имели довольно неряшливый, и почти все окна в них зияли выбитыми стеклами. Движения транспорта на улицах не наблюдалось, и, похоже, в промышленном отношении, в городе также царила полнейшая разруха.
— Ну вот, — сказал Эль Хоска, когда в конце концов они добрались до центра города, — это наша площадь народных гуляний.
Взмахом руки он указал на вымощенные пластиковым покрытием два акра земли. Беспомощно хмурясь, Фелиз огляделся по сторонам. Похожая на шахматную доску площадка, разбитая на черно-белые квадраты, была почти пустынна, если не считать нескольких индивидуумов, одетых в такие же яркие и пестрые оюежды, как и у Эль Хоски. Время от времени от одного здания к другому переходили люди в черных туниках и бриджах. Точно такие же одеяния были и на обитателях космической станции, накануне атаковавшей Фелиза. Пестро разряженные люди не обращали на типов в черной униформе никакого внимания, которые, насколько успел подметить Фелиз, отвечали им тем же.
— Подождите здесь, — объявил мэр, с лучезарной улыбкой глядя на Фелиза. — Побродите по улицам и проникнитесь духом великолепия этих грандиозных многоэтажных построек. А я тем временем соберу своих людей, которые будут очень рады повидаться с вами. Уверен, вам эта встреча тоже доставит немалое удовольствие.
И он убежал вприпрыжку. Фелиз не мог поверить своим глазам. Мэр резво бежал вприпрыжку, словно четырехлетний ребенок, направляясь на другую сторону площади, приветственно раскланиваясь по пути с другими пестро одетыми пешеходами, и вскоре исчез из виду, свернув на одну из улиц.
Все также радостно подпрыгивая.
Фелиз сделал пробный шаг и убедился в том, что воздействие воли мэра больше не удерживает его. Так что он мог отправляться на все четыре стороны. Фелиз решительно шагнул назад, в том направлении, откуда только что пришел, но вовремя спохватился.
Уж лучше поискать другой путь из города, так как эта дорога вела в ту же сторону, куда только что ускакал мэр, а у Фелиза не было никакого желания снова оказаться в плену его воли.
Фелиз огляделся по сторонам. Он все еще не имел никакого понятия о том, что могло отпугнуть мальваров от этой планеты; но только если большинство здешних обитателей было столь же энергичны, как и их мэр и обладало той же хваткой, то, наверное, уже одного этого было вполне достаточно, чтобы привести в замешательство любых пришельцев.
Фелиз растерянно озирался по сторонам, высматривая другие пути, ведущие с площади, когда ему вдруг вспомнился лающий кролик. Имея за плечами некоторый опыт, он уже давно понял, что все чудеса на странных планетах обычно самым непосредственным образом связаны с общим устройством той или иной цивилизации. В мире все взаимосвязано; а потому когда в поисках разгадки одной тайны, совершенно случайно удается получить ответ на другой вопрос, то вероятнее всего оба они являются аспектами одной и той же проблемы. Почему кролик — самый обыкновенный кролик, похожий на тех, какие водятся на Земле — лает? Данное несоответствие намертво запечатлелось в енр памяти, и просто так отмахнуться от него было решительно невозможно.
Тем временем взгляд его остановился на узком просвете между безликими зданиями с запыленными стенами и окнами, имевшими явно нежилой вид. Судя по царившему вокруг них запустению, за последние несколько недель там не ступала нога человека. Не долго думая, Фелиз направился в сторону переулка.
— Стоять! — раздался громкий окрик у него за спиной. Фелиз остановился, и по спине у него пробежал холодой. Неужели все это время кто-то следил за ним? Он обернулся.
Через всю площадь к нему бегом направлялись, размахивая дубинками, двое мужчин в черных одеждах. К тому времени, как он их заметил, они остановились, проехавшись по скользкому пластиковому покрытию, и подступили вплотную к нему.
— Как ты пробрался сюда? — гаркнул один.
— Отвечай быстро! — вторил ему другой, тот, что был пониже ростом и худощавее. Помимо всего прочего у этого второго еще ужасно воняло изо рта. Фелиз задержал дыхание и отступил чуть назад.
— Стоять! — крикнул тот, что повыше.
— Да стою я, стою! — огрызнулся Фелиз, делая шаг в сторону в поиска избавления от мерзкого запаха, источаемого коротышкой.
— Тогда брось свои попытки улизнуть! — продолжал высокий, угрожающе помахав зажатой в руке дубинкой. — Быстро говори!
— Чего говорить-то? — возмутился Фелиз, начиная раздражаться и терять терпение, которого у него и прежде никогда не было в избытке.
— Кто ты такой? — разорялся высокий, и прежде, чем Фелиз успел ответить, завопил: — Вранье!
— Что вранье? — рявкнул Фелиз.
— Молчать! Здесь вопросы задаю я. Будешь говорить только, когда тебя станут спрашивать.
Сделав над собой усилие, Фелиз все-таки взял себя в руки, закрыл рот и ничего не сказал.
— Ну так что? — рявкнул высокий. — К чему все это запирательство?
— Запирательство! — не выдержал Фелиз. Он сделал глубокой вдох, стиснул зубы, чувствуя, как кровь ударяет в голову, крепко сжал кулаки и процедил сквозь зубы нарочито спокойным голосом. — А к тому, что я должен отвечать на вопросы и говорить лишь когда ко мне обращаются.
— Уклончивые ответы не пройдут! — взвизгнул вонючий коротышка.
— Тебе лучше сотрудничать с нами, — угрожающе заявил высокий. — Пока что мы говорим с тобой по-хорошему.
— И терпеливо, — добавил коротышка.
— Но ты упорно избегаешь прямых ответов на конкретно поставленные вопросы.
— Отвечай немедленно. Кто ты такой и чем занимаешься?
— Я, — сказал Фелиз, — занимаюсь торговлей технологиями.
— Врешь! — воскликнули оба в один голос.
— Заткнитесь! — загрохотал Фелиз, потеряв всякое терпение. — Я пытаюсь рассказать вам о себе, а вы…
Слишком поздно заметил он занесенные у него над головой полицейские дубинки.
— Споротивление при аресте! — донесся до его слуха словно откуда-то издалека голос коротышки, в тот момент, как черно-белое покрытие мостовой стремительно вметнулось вверх, ему навстречу. — Врежь ему посильнее, Гарри! Вмажь-ка ему еще разок!
- Предыдущая
- 15/78
- Следующая