Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Стихотворения (2) - Китс Джон - Страница 38
"Четыре разных времени в году..." Сонет вставлен в знаменитое письмо Китса к Бенджамину Бейли от 13 марта 1818 года, где ведется речь о явлениях реальных, полуреальных и несуществующих, в числе реальных - "солнце, луна, звезды, стихи Шекспира" (отсюда форма стихотворения - шекспировский сонет).
Строки из письма. Вложено в письмо к Б.Р.Хейдону из Тинмута 21 марта 1818 года.
Девчонка из Девона. Приложено к тому же письму, что и предыдущее. Это и ряд последующих стихотворений Китса так или иначе навеяны мотивами поэзии Бернса (и отчасти личностью самого Бернса).
"Что ж, по горам и по долам..." Приложено к письму Джеймсу Раису от 26 марта 1818 года, - ярмарку в Долише (в трех милях от Тинмута) Китс посетил тремя днями раньше.
Послание Джону Гамильтону Рейнольдсу. Послано в качестве письма Рейнольдсу 25 марта 1818 года из Тинмута. Мария Эджворт (1767-1849) ирландская писательница; Уильям Хэзлитт (1778-1830) ее терпеть не мог. Урганда - волшебница из средневекового рыцарского романа "Амадис Галльский". "Лапландская Ведьма" упоминается во второй песне "Потерянного Рая" Мильтона. Потерна - подземный выход из крепости. "Камчатской церкви... миссионерской" - Китс имеет в виду упомянутое у Робертсона в "Истории Америки" (1777) миссионерское представительство.
К Джеймсу Раису. Сонет обращен к юристу Джеймсу Раису (1792-1832).
Гомеру. Следует напомнить, что Гомера Китс читал в ренессансном, архаичном для XIX века, притом рифмованном переложении Чапмена, поэтому древнегреческий слепец был ему ближе, чем Вергилий или Овидий, которых он с некоторым трудом мог читать в оригинале.
Фрагмент Оды Майе. По-старосицилийски - т.е. в манере Феокрита, древнегреческого идиллического поэта.
Акростих. Обращено к жене брата, урожденной Джорджиане Августе Уайли, вскоре после отплытия Джорджа Китса с женой (Джордианой) в Америку; Китс предполагал посетить когда-нибудь семью брата, поселившегося в штате Кентукки.
"Сладко тепло милых глаз..." Написано через день после предыдущего стихотворения и по тому же поводу.
На посещение могилы Бернса. В письме к Дж.Г.Рейнольдсу от 11-13 июля 1818 года Китс рассказывает о своем посещении домика Бернса, там он написал сонет, чтобы "хоть что-нибудь" написать в доме, где жил шотландский поэт, чья личность во времена Китса была куда больше окутана легендами, чем в наши дни; стихи его были труднопонимаемы (по крайней мере в той части, где Берне писал на шотландском диалекте); подчас Бернсу приписывались и чужие стихи, и просто народные песни - так что восхищение Китса в данном случае следует отнести скорей к человеку, ставшему легендой, чем, собственно, к поэзии Бернса.
Мэг Меррилиз. Очередное "шотландское" стихотворение Китса: Мэг Меррилиз - старая цыганка, персонаж романа Вальтера Скотта "Гай Меннеринг" (1815), чье место действия прямо связано с "бернсовским краем" Шотландии.
Песня о себе самом. Написано 3 июля 1818 года и послано пятнадцатилетней сестре - Фанни.
Томасу Китсу. Очередное "рифмованное письмо" к младшему брату, посланное из Баллантрэ (Белантри).
Скале Айлса. Вставлено Китсом в прозаическое продолжение письма, началом которого служит помещенное выше стихотворение "Томасу Китсу".
Стихи, написанные в Шотландии, в домике Роберта Бернса. Нет возможности установить, написал Китс этот сонет действительно "в домике Бернса" (ибо один сонет, о котором могла бы идти речь, уже приведен выше) или же позже, так или иначе, к обоим сонетам, один из которых датируется 1 июля 1818 года, второй (видимо, данный) - 11 июля, Китс отнесся пренебрежительно и в печать не отдал.
Слепень. Заглавие дано переводчиком (по одной из английских публикаций). Вильям Ааудер (1787 - 1872) - кандидат от партии тори, поддержанный в 1818 году Вордсвортом против кандидата вигов, Генри Бругхэма (1778-1868), что огорчило Китса. Вордсворт и Саути ("озерная школа") воспринимались младшими романтиками чаще всего негативно (тут сходились во мнениях не переносившие друг друга Байрон и Китс).
"Две прелести вечор явились мне..." Написано 17 и 18 июля 1818 года по случаю того, что Китс посетил представление пьесы Коцебу "Незнакомец". Пьеса была весьма плохо поставлена, но в антрактах зрителей шумно развлекали игрой на волынке.
Строки, написанные в Северной Шотландии после посещения деревни Бернса. - На примере этого стихотворения, наиболее знаменитого из числа посвященных Китсом Бернсу, видно, что Китс воспринимал не столько поэзию шотландского барда, сколько был очарован его образом.
На посещение Стаффы. Вставлено в письмо Томасу Китсу от 23-26 июля 1818 года. Стаффа - один из Гебридских островов, где главной достопримечательностью служили пещеры; одну из них называли "пещерой Фингала" - легендарного шотландского героя, вокруг имени которого Макферсон выстроил свою "оссиановскую" мистификацию. Популярность "оссиановской" темы была столь велика в Европе, что даже Державин в "Рассуждении о лирической поэзии, или об оде" (1811-1816) писал: "...достигшая до нас и одна в целости древняя песнь о походе Игореве, в которой виден дух Оссиянов...". Ди - река на севере Уэльса, в долине которой жил и волшебник Мерлин. "Лисидас-пастух" - т.е. Ликид, герой ранней поэмы Джона Мильтона.
Сонет, написанный на вершине горы Бен Невис. 2 августа 1818 года Китс и Чарльз Браун совершили восхождение на вершину горы Бен Невис - высшую точку на всем Британском архипелаге (1343 м, Шотландия).
Бен Невис. Вписано 3 августа 1818 года в письмо Томасу Китсу. В письме упомянуто, что пятидесятилетняя женщина, миссис Камерон, совершила восхождение на Бен Невис лишь несколько лет тому назад. Стихотворение представляет собою диалог между миссис Кэмерон и горой.
Пророчество: Джорджу Китсу - в Америку. Стихотворение представляет собою часть письма Китса к уехавшему в Америку брату Джорджу и его жене Джорджиане от 14-31 октября 1818 года. Первая строка стихотворения - цитата из "Гамлета": "...тот колдовской час ночи" (действие III, сцена 2) (пер. М.Лозинского).
Песнь противоположностей (заголовок взят из издания 1848 года и не принадлежит Китсу). В рукописи стихотворению предписан эпиграф - неточная цитата из "Потерянного рая" Мильтона: "...и гонят в бой / Зачатки-атомы, что под гербы / Различных кланов строятся" (песнь II пер. Арк.Штейнберга). "Радость" и "Грусть" - аллюзия на ранние поэмы Мильтона "L'Allegro" и "Il Penseroso" (итал. - "Радостный" и "Печальный").
- Предыдущая
- 38/41
- Следующая