Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Алхимик (СИ) - Гайдукова Людмила - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

Хондзё Юси, безусловно, настоящий воин: он работает охранником, рискует жизнью и, наверное, уже не первый раз имеет дело с бандитами, поскольку очень ловко управляется со своим странным оружием. А ещё, когда надо, без лишних моральных терзаний умеет убивать. Но к своей сестре Хондзё относится с такой нежностью, какую сам Сайондзи никогда бы не проявил ни к одной женщине на свете. И это вовсе не потому, что Тайё ничего не видит и ей приходится тяжелее, чем остальным. Юси оберегает и балует сестру просто потому, что очень любит её. То есть, получается, если настоящий воин не ведёт себя с девушками грубо, то это вовсе не говорит о его слабости? Додумавшись до такой мысли, Сайондзи удивлённо почесал в затылке: раньше ничего подобного ему в голову не приходило.

На улице совсем рассвело, а по звукам и запахам, доносящимся из-за двери, можно было определить, что обитатели усадьбы тоже проснулись. Подняв гардины, Кёити уже собирался спуститься в гостиную, как увидел, что к дому подъехала машина. Это было модное, не лишённое изящества авто, за рулём которого сидела молодая женщина в шарфе с такой же эмблемой, которую вчера Сайондзи заметил на шарфе Юси, только шахматная фигура на нём была другой. Лиловые волосы дамы снова воскресили в памяти образ Химэмии, и Кёити остановился у окна, наблюдая, что же будет дальше. Однако, вопреки его ожиданиям, женщина не стала выходить из машины, зато из дома вышел Хондзё. Приблизившись, он склонил голову в галантном приветствии, дама что-то сказала ему через опущенное стекло и уехала, а Юси вернулся обратно. Сайондзи было любопытно, кто эта женщина, и почему она не зашла в дом, но спрашивать было невежливо, а строить разные догадки - некрасиво, поэтому он усилием воли попытался переключиться на мысли о том, что же ему самому делать дальше. Вопрос был весьма актуален, и ответа на него, к сожалению, не находилось.

Но после завтрака, пригласив гостя в свой кабинет выпить по чашечке кофе, Хондзё сам заговорил на темы, столь занимавшие Кёити.

- Почему ты вчера не сказал мне о том, что у тебя проблемы в Академии? - спросил Юси, устраиваясь в кресле за широким дубовым столом.

- Я и так пользуюсь твоим гостеприимством, не хватало ещё, чтобы ты решал мои проблемы. Но откуда ты знаешь? - удивлённо поднял брови Сайондзи.

Юси улыбнулся:

- Утром сюда заезжала моя начальница...

- Начальница? Та дама с лиловыми волосами?

- Красивая, правда? - лукаво подмигнул Хондзё, заметив, как Кёити отворачивается в попытке скрыть смущение. - Я звонил ей, рассказал о вчерашней стычке и о том, как ты меня выручил. Ферзь успела навести справки... Надеюсь, ты не будешь против, если мы немного посодействуем твоему восстановлению в Академии?

Сайондзи мрачно глянул на хозяина дома. Отказаться от подобного предложения было бы верхом глупости, но и принять его просто так, не предложив ничего взамен, тоже невежливо. А предложить он ничего не мог. Однако, заметив замешательство гостя, Хондзё только беспечно махнул рукой:

- Можешь не считать себя обязанным! Кажется, Ферзь имеет на вашу Академию свои планы. Во всяком случае, ехать туда мне она не позволила: пошутила, что мужчинам нельзя доверять столь деликатные задания. Думаю, скоро всё устроится самым лучшим образом.

Сайондзи вздохнул с некоторым облегчением. Но тут же ему снова пришлось крепко задуматься, потому что Хондзё вдруг сказал:

- Только, к сожалению, я не могу предложить задержаться у меня до того, как вопрос с твоим восстановлением в Академии окончательно решится. Это слишком опасно и для тебя, и для Тайё. Завтра я сам уеду отсюда на съёмную квартиру: вчерашнее нападение не было случайностью, и мне не следует привлекать к дому лишнее внимание. Будет лучше, если ты вернёшься в Академию и пока поживёшь у кого-нибудь из друзей. В городе тебе теперь тоже опасно оставаться.

Шахматы. Часть 2

- Добрый день. Вы - Микагэ Содзи, руководитель круга Чёрной Розы?

- Да. С кем имею честь?

Плотно прикрыв за собой дверь в кабинет, дама улыбнулась. В этой улыбке не было кокетства, и учёный сразу понял, что его посетительница не имеет отношения к Академии, а разговор будет деловым. Однако взгляд невольно задержался на её внешности дольше, чем следовало бы: лиловые волосы того же оттенка, что у Невесты-Розы, родинка в уголке губ, так больно напомнившая Токико, любопытная эмблема на шарфе. Во всём остальном дама походила на секретаршу крупного босса в большой компании - стиль одежды, манера поведения... Впрочем, делать какие-либо выводы было пока рано, и Микагэ придвинул посетительнице кресло, кивком головы давая понять, что готов к беседе.

Выдержав небольшую паузу, во время которой взгляд чуть прищуренных сиреневых глаз с длинными ресницами непринуждённо скользнул по кабинету, женщина снова улыбнулась. Микагэ мог поклясться, что этот взгляд сканировал все детали обстановки, даже мельчайшие, вплоть до не заточенного карандаша, забытого на книжной полке.

- Моё имя - Ферзь, я представляю один элитный шахматный клуб. Нам рекомендовали вас, как независимого эксперта, хорошо знающего своё дело.

- Мне трудно судить о том, насколько я профессионал в каком-то деле. Всё зависит от поставленной задачи, - сказал Микагэ без всякого выражения в голосе.

Ферзь с ходу поняла намёк, её последующие слова не заставили в этом усомниться:

- То, что вы - человек действия и не любите пустых разговоров, как раз выдаёт в вас профессионала, господин... Нэмуро. Думаю, с этим выводом спорить бессмысленно.

- Допустим, - ответил Микагэ после короткой паузы, вызванной замешательством. В его остром взгляде, брошенном на посетительницу, сверкнула настороженность. Однако женщину нисколько это не смутило, она продолжила тем же непринуждённым тоном:

- Если вы хоть раз играли в шахматы, то знаете, что в этой игре не приветствуются действия, совершённые в порыве эмоций. Каждому ходу требуется точный расчёт. Однако бывают ситуации, когда игроки сами не в силах отвлечься от событий, происходящих на шахматной доске, они видят их только с позиции своих фигур - чёрных или белых, в зависимости от того, кто какими играет. Эмоции берут верх над разумом, и сторона теряет преимущество. В такие моменты очень полезно бывает пригласить независимого эксперта - профессионального шахматиста, не участвующего в игре. Разумеется, чем выше уровень эксперта, тем щедрее его награда.