Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спасенная на рассвете (ЛП) - Хантер С. С. - Страница 1
К. К. Хантер
Спасенная на рассвете
Тенистый Водопад — 4,5
Перевод: переводчик Екатерина Вороная, ред. ksuisach для группы «Рожденная в полночь/Shadow Falls (К.К. Хантер)» (https://vk.com/shadow_falls_official).
Без ссылок на группу не распространять!
Глава 1
— Не подвергайте себя никакому риску. Ваша задача внедриться в банду, притворившись, что вы хотите в нее вступить, узнать, используют ли они убийство в качестве обряда инициации, а затем, убраться оттуда. Живыми.
— Я так и планировала, — ответила Делла Цанг, дерзко взглянув на Бернетта Джеймса, одного из руководителей лагеря Тенистые Водопады, который также работал в ФИУ — Фолленском исследовательском управлении (аналог ФБР в человеческом мире) для сверхъестественного мира.
— Мы не хотим, чтобы вы приводили к нам кого-то. Мы не хотим, чтобы вы разбирались с плохими парнями, — продолжил Бернетт, сверля ее взглядом.
Полуденное солнце появилось в окне и залило главный офис «Тенистого Водопада». Кристаллы, стоявшие на полках, отразили радужные солнечные зайчики на стены. Они танцевали и переливались, как будто были волшебными. А может, и были на самом деле. Такая ерунда здесь происходила сплошь и рядом.
— На самом деле, — сказал Бернетт, снова привлекая внимание Деллы, — мы не думаем, что это организованная группа, но если это так, то с вашими показаниями у нас будет достаточно доказательств, для ордера на обыск, и мы, практически уверены, что сможем найти улики достаточные для ареста.
Бернетт, ростом больше шести футов, с темными волосами и глазами, был крепким орешком, который слишком много волновался, он был вампиром, как и сама она. Делла уважала его и его жесткость.
Она просто хотела, чтобы это уважение было взаимным. Серьезно, неужели он не доверял ей? Разве не знал, что уж она-то может позаботиться о себе? Ему и правда надо было повторять это все снова?
— Я понимаю, сэр, — сказал Стив, парень с каштановыми волосами, карими глазами и клевым телом, сидевший рядом с ней.
Она промолчала на этот раз. Впервые Делла заметила в его голосе отголоски южного акцента, который был не просто техасским.
Делла обернулась. Все внимание Стива было приковано к Бернетту.
Что за подлиза.
Стив был свидетелем того, что Бернетт ей не доверяет. Почему еще Бернетту настаивать на том, чтобы Стив шел с ней? Ей не нужен был вервольф. Он просто будет ей мешать.
— Погоди-ка, — сказал Бернетт, снова прохаживаясь по офису, — позволь я перефразирую. Я не просто хочу, чтобы вы выбрались живыми. Я хочу, чтобы вы выбрались невредимыми. Не раненными, не избитыми и, ради всего святого, не оставляйте за собой мертвых тел. Вы поняли?
— Ну вот, теперь ты запретил все возможное веселье, — сумничала Делла.
Бернетт нахмурился.
— Я не шучу, и если ты не можешь относиться к этому серьезно, то выметайся отсюда, потому что я тут не в игры играю.
Делла откинула волосы назад, зная, когда стоит заткнуться. Она действительно хотела выполнить это задание для ФИУ. Хотела завоевать уважение Бернетта. У каждого был кто-то, кого хотелось бы впечатлить. И так как своих родителей она впечатлить больше не могла, для нее этим «кем-то» стал Бернетт.
Но это было не единственная причина, из-за которой она хотела уехать. Даже до того, как ее обратили в вампира, она хотела построить карьеру в системе правосудия, где-нибудь, где могла бы надирать задницы. Конечно, ее родители этим были недовольны. Они считали, что ее предназначение было стать врачом. Они вообще видели ее предназначение во многом.
Но только не в том, чтобы быть вампиром.
Конечно, они не знали, что она была вампиром. Делла рассудила так: если они слетали с катушек просто из-за того, то она не ела рис, который после ее обращения в вампира стал на вкус, как кислое варенье из носков, как бы они могли смириться с тем, что она кровопийца? Ответ был очевиден. Они бы не приняли, не смогли бы.
К ее счастью, ее приняли в «Тенистый Водопад», школу — интернат для сверхъестественных подростков, и теперь ей не надо было волноваться на счет того, что ее родители думали насчет ее карьеры, и о том, съела ли она свой рис на ужин. И все же… сейчас, Делла не могла не задаться вопросом, думали ли о ней ее родители, волновались ли за нее? Замечают ли они, что ее стул пустует за столом во время ужина? Может ее мама даже забывалась и ставила лишнюю тарелку на стол?
Она сомневалась в этом.
Да, они ее навещали на родительский день, но они всегда уезжали первыми, и ждали этого момента с нетерпением. Особенно ее отец, человек, которого всю свою жизнь Делла пыталась впечатлить.
Папина дочка — так ее называла ее мама.
Раньше называла.
Без сомнений, теперь на ее место встала ее сестра.
Превращение в вампира не было выбором Деллы. Это была одна из тех вещей, которые жизнь взваливает на тебя, и тебе остается только принять это. А это означало принять также и то, что ее семья никогда не поймет ее. Не то, чтобы это ее волновало. Уже нет.
Она с этим покончила.
— Я выразился предельно ясно? — спросил Бернетт, возвращая ее к реальности.
— На все сто, — сказала Делла, изо всех сил стараясь следить за своим поведением.
— Да, сэр, — кивнул Стив.
Да уж, подхалим.
— Ладно, вы получили свои приказы? — сказал Бернетт. — Вы знаете куда идти, вы помните свое прикрытие? Они будут ждать вас в четыре утра. Не опаздывайте, и не приходите слишком рано. Не позволяйте им затащить себя в свое логово. Их политика, если таковая у них имеется, состоит в том, что трое из них встретят вас для разговора. Как только получите информацию о том, как к ним присоединиться, сразу убирайтесь оттуда.
— Ясно, — сказала Делла, взяв коричневый конверт.
Мы проходили это уже десять раз…
— Тогда идите за вещами, — сказал Бернетт, смерив Деллу взглядом, — И, пожалуйста, не заставляйте меня пожалеть о том, что я вас послал на это дело.
— Не пожалеешь, — сказала Делла.
Делла и Стив поднялись, чтобы уйти.
— Стив, — сказал Бернетт, — задержись на пару минут.
Делла перевела взгляд от Стива к Бернету.
Что, черт возьми, он хотел сказать Стиву, что она не должна была при этом присутствовать?
Бернетт перевел свой взгляд на Деллу, а затем, на дверь.
Нахмурившись, Делла вскочила со стула и вышла. Она остановилась в пятидесяти футах от крыльца, затаив дыхание и не двигаясь. В надежде, что Бернетт больше не слушает, она включила свой вампирский слух и затаилась, чтобы узнать какого черта происходило. Полуденное солнце разливалось на верхушках деревьев, отбрасывая тени на землю, пока она стояла, застыв, в одной точке.
— Я доверяю тебе безопасность Деллы, — сказал Бернетт.
Делла мысленно зарычала на Бернетта, за такой шовинистичный подход (Шовини́зм (фр. chauvinisme) — идеология, суть которой заключается в проповеди национального превосходства с целью обоснования права на дискриминацию и угнетение других народов — источник Википедия, — прим. ред.), и боролась с желанием ворваться туда и устроить ему отповедь.
Это мне придется прикрывать ему задницу!
— Я не верю, что это та банда, которую мы ищем, — она хорошо слышала голос Бернетта, — в противном случае, я бы не посылал вас двоих. Это просто проверка. Но это не означает, что эта группа не опасна.
— Не беспокойтесь, — ответил глубокий голос Стива, — я глаз с нее не спущу.
Да черта-с два.
У нее уже был план небольшой попутной прогулки, и ей не нужно было, чтобы Стив мешался под ногами.
***
В шесть вечера того же дня, они прибыли в домик, который ФИУ арендовало для них, прямо напротив логова вампиров. Назвать это место помойкой было также, как называть один из автофургонов с едой и тараканами приличной закусочной.
- 1/13
- Следующая