Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Я сам похороню своих мертвых - Чейз Джеймс Хедли - Страница 33
Леон на другом конце провода снял трубку.
– Алло?
– Это Лоис Маршалл, – сказала Лоис. – Вы следили за Шерманом весь вечер?
– Он не выходил из своей квартиры, – ответил Леон. – А что произошло? Почему вы звоните?
– Он сказал, что Шерман не покидал своей квартиры, – передала Лоис Инглишу. – Вы уверены, что Шерман не выходил? – спросила она у Леона.
– Естественно. Оба выхода были под наблюдением моих ребят. Потом я каждые полчаса подходил к его двери. Радио не переставало греметь, и свет горел в окнах.
– Он уверен, что Шерман не покидал квартиры, – повернулась она к Инглишу.
– Велите ему, чтобы немедленно приехал.
– Пожалуйста, приезжайте ко мне, – сказала она в трубку. – Франк-стрит, двадцать четыре. Последний этаж. Это срочно.
– Я жду Инглиша, – нетерпеливо проговорил Леон. – Что могло произойти?
– Я не могу вам этого сказать по телефону. Немедленно приезжайте.
– Хорошо, – проворчал Леон и повесил трубку.
– Не хотите, чтобы я вызвала мистера Крайля? – спросила Лоис.
– Да, но я не вижу, что он может сделать для меня.
Пока она набирала нужный номер, Инглиш ходил по комнате.
– Джулия не могла ошибиться, – бормотал он. – Это, конечно, Шерман все подстроил. Этот болван Леон обещал не спускать с него глаз.
Лоис произнесла несколько слов и повесила трубку.
– Он придет, – она бессильно опустилась в кресло. – Вы не должны были трогать свое оружие, Ник.
– Это не имеет никакого значения, – ответил Инглиш, продолжая шагать по комнате. – Я все равно не имел бы ни малейшей надежды спастись. Я должен придерживаться абсолютной истины, Лоис, если хочу избежать суда. Мне необходимо доказать, что Шерман украл у меня пистолет.
– А как случилось, что Корина узнала о Джулии?
– Я не знаю… Разве что… – Он немного подумал. – Ну конечно, это так. Рой заставлял Джулию «петь». Он, вероятно, обнаружил, что она с… Гарри… И сказал Корине.
– А вам не кажется, что скорее Шерман подучил Корину?
– Ну-у, это уж слишком…
– Нет! Откуда Шерман мог знать, что вы придете туда в точно положенное время, если не сам все это организовал? Корина, безусловно, замешана в игре, но она пешка.
– Наверное, вы правы, – согласился Инглиш. – Если бы только можно было заставить ее подтвердить это! Как только придет Леон, я отправлю его к ней. Если нам удастся вырвать у нее правду, мы сможем доказать, что Шерман подстроил все.
– Я сама пойду к ней, – Лоис вскочила на ноги. – Вам нужно поговорить с Леоном. Ему бесполезно тратить свое время на Корину. Пока вы тут все выясните, я привезу ее.
– Она не поедет.
– О, она послушается, – сказала Лоис, и лицо ее стало жестким. – Это я вам обещаю.
Лоис забежала в ванную и вскоре вернулась, натягивая плащ.
– Я буду через полчаса, – пообещала она.
– Мне очень неприятно, что вы отправляетесь, – сказал Инглиш. – Идет сильный дождь.
Лоис попыталась улыбнуться:
– Ничего, не сахарная. До скорой встречи.
Он взял ее за руку:
– Я просто не знаю, что бы делал без вас.
Она поспешно высвободилась и направилась к двери, скрывая слезы.
– До скорой встречи, – повторила она хриплым голосом.
2
Роджер Шерман ухватился пальцами за поручни железной лестницы и, бросая взгляды на пустынный берег, осторожно подтянулся.
Все было спокойно, и он, словно обезьяна, ловко вскарабкался наверх. Он добежал до сарая, который стоял на другом конце пристани, открыл дверь и оказался в помещении, заполненном пустыми ящиками.
Из одного ящика он вынул чемодан.
Снял мокрую одежду и тщательно вытерся полотенцем. В чемодане был полный комплект сухой одежды, и он торопливо переоделся.
Выйдя из сарая, Шерман снова внимательно поглядел вокруг и бросил чемодан с мокрой одеждой в реку. Тот сразу же затонул. Убедившись, что пристань безлюдна, Шерман спустился с нее и вскоре уже шагал по Двадцать седьмой улице.
Завывание полицейской сирены он услышал, когда входил в метро. Шерман остановился. Две патрульные машины стремительно мчались к Пятой улице, и он удовлетворенно тряхнул головой.
Доехав до Семнадцатой улицы, Шерман взял такси.
– Мезон-стрит, – велел он шоферу.
Сидя на заднем сиденье, он время от времени внимательно поглядывал назад, проверяя, не следят ли за ним.
На углу Мезон-стрит он остановил такси и пешком направился по бульвару к вилле Корины Инглиш.
Улица была пустынна. Проливной дождь потоками хлестал по его плащу, пригибал поля шляпы.
У Корины было освещено одно окно. Шерман пересек садик и прошел к дому, чутко прислушиваясь. Через пять минут он нажал кнопку звонка, подождал немного и, наморщив лоб, снова позвонил.
В холле зажегся свет, и дверь приоткрылась. Корина выглянула, не выпуская дверь из рук.
– Кто там? – Она пыталась разглядеть державшегося в тени человека.
– Неужели вы меня забыли, Корина? – прошептал он.
Она отшатнулась и попыталась захлопнуть дверь. Он просунул ногу в щель, помешав ей сделать это.
– Чего вы хотите? – Тяжело дыша, Корина обдала Шермана перегаром.
– Дайте мне войти. Я ждал вашего звонка, но вы не позвонили.
– Я не хочу, чтобы вы входили, – упиралась она, тщетно пытаясь закрыть дверь. – Я не хочу вас больше видеть.
Шерман втолкнул ее в коридор.
– Я совсем промок, – произнес он угрожающим тоном. – Вы видели Инглиша?
Она повернулась к нему спиной и, неуверенно шагая, потащилась в гостиную.
На камине стояли наполовину опустошенная бутылка коньяка и стакан.
Он снял свои мокрые плащ и шляпу, бросил их на пол в холле и спокойно запер входную дверь. Потом прошел в гостиную.
– Вы не ответили на мой вопрос. Вы видели Инглиша?
Прежде чем ответить, она выпила еще и тяжело опустилась на диван.
– Да, я его видела.
– Вы не радуетесь? Разве идея не удалась?
– Это была ваша идея, а не моя, и к тому же совершенно идиотская. Ему совершенно наплевать на это.
Шерман прошел к шкафу, взял стакан, налил и, выпив, повернулся к камину. Снова наполнив стакан, слегка наклонил набок голову:
– Совсем неплохой коньяк. Это Рой его выбирал?
– Я не предлагала вам пить, – пьяно возмутилась Корина. – Кого вы из себя изображаете? Приходите сюда и пьете мой коньяк…
Он засмеялся:
– Не смешите, Корина, ведь я ваш любовник.
Ее лицо помрачнело:
– Ни за что на свете! Не воображайте, что это повторится. Я сама не знаю, что тогда было со мною. К тому же я не хочу видеть вас у себя… Вас и ваши идиотские штучки.
– Это было великолепно разыграно, – Шерман сделал глоток и поставил стакан. – Расскажите-ка, как все было.
– Что там великолепного, – не унималась Корина, и слезы потекли по ее щекам. – Я не должна была вас слушать… Они… Все смеялись надо мной…
– Кто? – Шерман насторожился.
– Я не знаю. Все люди. Они мне не поверили. Он был настолько хитер… Они все видели, что я пьяна.
– Кто они?
– Люди, которые находились в баре, конечно, – вновь разъярилась Корина. – Один даже назвал меня бродягой и хотел выгнать.
– Вы сказали Инглишу, что они спят вместе, или не сказали?
– Конечно, сказала! Ведь это вы велели, чтоб я так сделала, не правда ли? Но ему это было безразлично. Он сказал, что это не касается ни меня, ни его. Он приказал какому-то типу из клуба проводить меня домой. Вот вам ваша блестящая идея.
Шерман кивнул головой. Он знал теперь то, что хотел. Корина таки устроила сцену перед свидетелями. Он опустошил свой стакан и вытер носовым платком тонкие губы.
– Может быть, вы хотели бы узнать, – сказал он, – что после вашего ухода Инглиш отправился к Винсу? Он обнаружил Джулию и Винса в ситуации, которую можно назвать компрометирующей. Он убил Винса, потом Джулию. Полиция уже ведет расследование, и я полагаю, Инглиш уже задержан по подозрению в убийстве.
Корина с ужасом смотрела на него. Ее круглое кукольное лицо вытянулось, и голубые глаза потускнели.
- Предыдущая
- 33/44
- Следующая