Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пропавший линкор - Вильямс Роберт Мур - Страница 69
Лежа на столе, Рольф чувствовал, как в тело текут сила и тепло, как сердце начинает стучать в обычном ритме, как энергия струится по жилам. И когда музыка стихла и Унардо подал знак, что лечение завершено, Рольф осторожно сел. Дженни тут же подбежала к нему. Он обнял дочь и прижал к себе.
На душе его было легко, а где-то в сознании ярко горела единственная звезда.
Он не знал, что это означает, если вообще означает хоть что-то. И он перестал обращать на нее внимание, повернувшись к Дженни. Разлившееся тепло связало его со всем человечеством. В каком-то смысле оно вообще связало его с жизнью хоть на Земле, хоть на Красной планете. Возможно, в конечном итоге, эта теплота и была способна связать его со всеми звездами во всем бесконечном космосе, маленькой частичкой которого был род человеческий.
И где-то на заднем плане, словно тоже ощущая эту теплоту, улыбался улыбкой Будды марсианский врач Унардо.
Потом комната наполнилась голосами. Дженни отчаянно пыталась рассказать отцу, что он был с ней в корабле, а тот хмурился и улыбался одновременно, хмурился, потому что цензоры скрыли от него часть воспоминаний, и улыбался из-за переполнявшего его счастья.
Вот Дженни запыхалась и замолчала. Но тишину нарушили другие звуки. Они были и раньше, но царившая в комнате теплота на какое-то время отдалила их. Теперь же в умы людей пришло понимание, что они значили.
Это были звуки сражения на горе. Раскрылась внешняя дверь. В приемной послышались чьи-то шаги. Дверь процедурного кабинета распахнулась. Билл Хокер повернулся к ней, но тут же опустил нож, увидев, кто вошел.
Это был Таллен. От привычного спокойствия марсианина Пятого Уровня не осталось и следа. Лицо его кривилось, он задыхался, будто только что проиграл состязания по бегу. Он едва сумел поклониться присутствующим.
— Вас вызывают, — сказал Таллен, посмотрев на людей. — Всех вас вызывают на Седьмой Уровень.
Унардо поклонился в ответ, улыбаясь с нетерпеливым предвкушением. Лицо его стало таким же ярким, как весна в холодной пустыне древнего Марса.
Рольф нахмурился. Он доверял Таллену, но в голове у него теснилось много вопросов.
— Кто вызывает нас? — спросил он.
— Король, — ответил Таллен. — Нас вызывает тот, кто властвует над этой горой.
Джон Рольф не знал, взволнован он или испуган этим сообщением. «Наверное, и то, и другое», — подумал он.
Снизу неслась волна криков и взрывов на каменных крепостных валах Сузусилмара.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Джим Хардеси, находясь в рубке управления космического корабля, слушал радиосообщения Беллера. И то, что он слышал, ему не нравилось.
— Что значит, они нас остановили? Они не могут остановить меня! — орал Хардести в микрофон.
— Во всяком случае, нас притормозили, — ответил Беллер. — На Четвертом Уровне только однозарядное оружие, но марсиане стреляют метко. К тому же они стреляют сверху. Это напоминает стрельбу по полной бочке рыбы, только рыбой являются наши марсианские ребятки. Вся лестница покрыта их трупами. Защитники перекрыли нам путь на Четвертый Уровень и стреляют из-за баррикады. Так что наши парни теперь дважды думают, прежде чем бросаются в атаку.
Хардести зло выругался. В его планы не входило останавливаться! Затем ему в голову пришла другая мысль, и он поспешно задал вопрос:
— Разумеется, я не бросал в бой парней, прилетевших с нами с Земли, — ответил Веллер. — Я не сделал бы это без ваших приказаний.
— Хорошо, — сказал Хардести с облегчением от того, что его гвардия цела и невредима. — Где точно вы сейчас находитесь?
— На Третьем Уровне, слева от лестницы, — ответил Веллер.
— Вы заняли Третий Уровень? — уточнил Хардести.
— Конечно, — сказал Веллер. — Большинство марсиан Третьего Уровня только и ждали, чтобы присоединиться к нам. С теми, кто возражал, разобрались их же соплеменники. Но на Четвертом Уровне другая ситуация. Они сражаются, как люди, — в устах Беллера это звучало как комплимент.
— Плевать мне, как они сражаются. Вы должны заставить наших марсиан двигаться дальше вверх, — велел Хардести. — Если их надолго задержат, они станут плохо управляемыми.
— Знаю, — с дрожью в голосе ответил Беллер.
Ни Хардести, ни Беллер не тешили себя иллюзиями относительно марсиан с нижних Уровней. Это были настоящие дикари. Они сражались, пока лелеяли надежды хорошенько поживиться, но были не способны к затяжным боям. Как только их остановят огнем, они начнут думать о собственной безопасности. И могут вспомнить о том, о чем на время позабыли — о том, что на их языке называется Законом. Тогда страх заставит их убежать вниз, к своим жилищам.
Через пару деньков, зализав раны и начав искать виноватых, они могут даже решить, что это чужаки из космического корабля стали причиной их поражения.
Тогда они могут даже напасть на корабль.
Хардести был уверен, что даже с оружием, которое им выдали, марсиане не смогут нанести кораблю реальный ущерб, но беспорядки помешают торговле — а значит, исчезнет прибыль на много месяцев вперед. Аудиторы Компании потребуют с него бухгалтерского отчета. А старик X. Б. плохо относится к менеджерам, которые допускают слишком много ошибок.
Сидя в рубке управления, Хардести покрылся вдруг потом и треснул кулаком по столу.
— Никто не остановит меня! Вы слышите? Никто!
— Да, — раздался из рации голос Беллера. — Я вас слышу. Но эти цапли, засевшие наверху, успешно отстреливают наших, и это очень не нравится нашим марсианским ребятам.
— Мне тоже не нравится, что все вы там трусите! — крикнул Хардести.
— Вам бы не понравилось еще больше, окажись вы здесь, — ответил Беллер. — Если мы не найдем способ выкурить цапель сверху, наш блицкриг сорвется.
— На что вы намекаете? — поинтересовался Хардести.
— Возле корабля стоит вертолет с пилотом, — ответил Беллер. — Почему бы вам не приказать ему подняться и забросать сверху гранатами защитников Четвертого Уровня? Задайте работу их медикам, снесите ко всем чертям их баррикаду, и тогда наше войско пойдет дальше.
— Я сделаю это, — немедленно отозвался Хардести. — А вы с гвардией держитесь в сторонке и поддерживайте связь по рации. Я покажу вам, как уничтожить этих защитников!
Хардести немедленно присвоил себе идею Беллера. Это соответствовало практике Компании, когда идеи подчиненных тут же присваивались начальством, если казались осуществимыми. Если же на деле они оказывались неудачными, все свалили бы обратно на подчиненных. Переключив передатчик на другую частоту, Хардести связался с пилотом вертолета.
— Готовьте машину. Мы полетим, — объявил ему Хардести.
— Но еще ночь на дворе, — возразил пилот. — Лучше подождать несколько часов, тогда рассветет, и нам будет видно, куда лететь.
Хардести на мгновение заколебался. Если ждать наступления дня, то можно потерять марсианских союзников. Приказав пилоту разогревать двигатель, он пошел в хранилище и запасся ручными гранатами. Затем разбудил одну из секретарш и посадил ее дежурить возле рации. Выходя из главного люка, он велел охранникам, несущим там вахту, не пускать никого на корабль, пока он не вернется.
Снаружи была ночь. Одна из лун Марса катилась к горизонту. Огромный Сузусилмар темным гигантом навис над кораблем. Воздух пустыни был разрежен и морозен. Внезапно Хардести пробрала дрожь. Только здесь, снаружи, он понял, каким уютным мирком был космический корабль. А за его пределами царила холодная, безжалостная ночь, ночь чужой планеты, мира, где людям нечего было делать.
Сумка с гранатами оттягивала руки Хардести. Несмотря на сильный холод, он почувствовал, как на лбу вдруг выступил пот. На мгновение ему захотелось плюнуть на все и сбежать под защиту космического корабля. Но он подавил это желание и побрел по песку туда, где вращающиеся лопасти вертолета уже подняли облака пыли.
Невольно пригнувшись, Хардести прошел под лопастями и залез в машину.
— Полетели, — приказал он пилоту.
- Предыдущая
- 69/190
- Следующая