Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Сексуальный студент по обмену (ЛП) - Грехем Анджела - Страница 11


11
Изменить размер шрифта:

Инстинктивно я оглядываюсь назад, и они, конечно же, там: пара обжигающих глаз цвета литой латуни, направленные прямиком на меня.

Я дарю ему скромную улыбку и машу, надеясь, что он увидит в моём жесте искренность.

~~~~~

Скорее всего, я смелая только в своей голове, потому что Лондонский Глаз хоть и невероятен и абсолютно потрясающий, на фото он выглядит менее ужасающе, чем вблизи.

Но чёрт его дери, завтра меня может сбить автобус, так что я не позволю этому слабому страху затмить приключение. Кроме того, ради Бога, я же воздушная акробатка, я могу справиться с высотой!

— Ладно, меняем руки, — рычит Натали, становясь с другой стороны от меня, и сжимает мою правую руку своей левой. — Я правша. Мне типа нужно спасти те кости, которые ты ещё не покрошила, — добавляет она с нежным смешком.

— Ты боишься высоты, Эхо? — спрашивает Чед.

— Вообще-то, нет, абсолютно.

— Тогда в чём проблема? — он давится смешком, когда мы заходим в нашу… штуковину? Купе? Стеклянную камеру смерти? Любой из этих терминов подойдёт.

— Н-ни в чём, — отвечаю я, но моим дрожащим голосом никого не обмануть.

И я как раз собираюсь поменять своё решение и выпрыгнуть из кабины, когда меня, словно одеялом, окутывает спокойствием, и я поворачиваюсь, совершенно не удивлённая тому, что — а точнее кого — нахожу за спиной.

— К-как ты…

— Я же говорил тебе, любовь моя, — отвечает он, подмигивая мне в своей коронной манере. — У меня свои методы.

Кингстон становится прямо передо мной и опускает обе руки мне на плечи, что служит мне подсказкой отпустить руку Нат. Он поворачивает меня лицом вперёд, наклоняя голову так, что его рот оказывается возле моего уха, и с лёгкостью продвигает меня вперёд.

— Несмотря на то, что колесо вращается со скоростью шесть миль10 в час, я тебя держу, — уверяет он меня хриплым и лаковым голосом. — А теперь расслабься и позволь мне показать тебе мой мир.

И он показывает, указывая на всё, что мы можем увидеть. Рассказывает мне о каждом интересном месте, начиная от Биг-Бена и заканчивая Лондонским Тауэром, и даже задним двориком королевы!

И когда колесо достигает наивысшей точки, а я стою прямо перед стеклом, я чувствую бодрость и безопасность… потому что Кингстон прижимается к моей спине, а его баритон мурлыканием опаляет моё ухо.

Когда поездка заканчивается, и наши ноги снова касаются земли, мы все решаем вернуться в отель. Я улыбаюсь Нат, которая идёт впереди между Пэттоном и Чедом.

Я отстаю, замечая, что Кингстон ждёт, когда группа высадится из своей стеклянной кабины, которая находилась в пяти от нашей. Его рука задевает мою — жест, которой он повторил несколько раз за последние тридцать минут.

Я бы обманывала сама себя, если бы стала отрицать, что каждое простое прикосновение воскрешает искру между нами, но я не собираюсь отказываться от своего сопротивления.

— Это было неописуемо, — Джеки болтает больше сама с собой, но достаточно громко, чтобы услышали все с момента, когда дверь открылась.

— В отель, — говорит им Кингстон, а затем опускает руку на мою поясницу и ведёт меня в нужном направлении.

Я позволяю ему это, не говоря ничего и не убирая его руку, но благодарна, что отель находится рядом. А ещё я более благодарна, когда он убирает её, но продолжает идти рядом со мной, правда, больше не прикасаясь и иногда поглядывая в мою сторону, будто ему в голову пришла какая-то идея.

— Поужинай со мной сегодня, — его предложение звучит совершенно не с вопросительной интонацией, как только мы заходим в лобби отеля.

— Кингстон, — вздыхаю я. — Я не могу. У меня уже есть планы.

Это не совсем ложь. У меня на самом деле есть планы… избегать интимных моментов, во время которых я раз и навсегда попаду под его чары.

Он открывает рот, но я не даю ему шанса ответить.

— Но сегодня я прекрасно провела время. Спасибо тебе.

Следует длинная пауза, и его взгляд затуманивается, прежде чем он говорит:

— Для меня это стало истинным удовольствием, и дальше будет лучше. Я так много хочу показать тебе. Скажи, что после твоих планов сегодня вечером, ты присоединишься к моей группе на Площади Пикадилли11.

Я смеюсь.

— Так ты на самом деле собираешься зависать со своей группой?

— Я же был с ними на Эбби-Роуд, разве нет?

Я закатываю глаза, улыбаясь.

— Был. Ладно, расскажи мне об этой площади, — я бросаю ему хитрую ухмылку, и разговор, который у нас когда-то был, всплывает в голове, дёргая за ниточки, присоединённые к сердцу.

— По большей части, ничего не изменилось с прошлого раза, — отвечает он, подмигивая, словно читает мои мысли. — Она круглая, как цирковая площадка, только там нет ни тигров, ни бородатых женщин. Увидеть её означает получить весьма впечатляющий опыт. Она тебе понравится. Скажи «да».

Я прикусываю губу, но быстро отпускаю.

— Ладно. Да.

— Великолепно, — серые глаза танцуют от удовлетворения победы. — Но обещай мне, что не пойдёшь туда одна. Я сопровожу тебя. Встретимся прямо здесь сегодня в девять. Договорились?

У меня нет желания сновать по улицам незнакомого мне города с наступлением сумерек, так что я с лёгкостью соглашаюсь.

— Договорились.

Глава 6

«Делай то, что я говорю, а не то, что я делаю», — девиз сегодняшнего приготовления. Мы с Нат заказали себе обслуживание в номер, и я откусываю всего понемногу в перерывах, пока словно куколку наряжаю свою соседку, превращая её в совершенство.

Я помогаю ей накрутить локоны — то, чему научилась у мамы, — прилагаю усилия для нанесения макияжа в стиле смоки айс, а затем, благодаря моему хорошему вкусу, оцениваю каждый её наряд, что она примеряет. Как, чёрт возьми, ей удалось привезти столько одежды? Я взяла с собой всего один рюкзак, с расчётом на то, что это должна была быть туристическая поездка.

Поэтому, хотя и помогаю Нат стать красивой, сама я проведу вечер в приталенной футболке, джинсовых шортах и кроссовках.

Как только она наконец-то соглашается, что готова, мы ровно в девять часов направляемся вниз в лобби. И я тут же чувствую себя не в своей тарелке, мне становится некомфортно в своей собственной коже. Все, даже парни, одеты лучшим образом.

А Кингстон? Ну, всё что я могу делать, это не глазеть с открытым ртом на его изящную красоту. Его тёмные волосы идеально не идеальны. Он одет в узкие тёмные джинсы и белую рубашку с закатанными до локтей рукавами. Он выглядит так, словно направляется на фотосессию, и каждая девушка в этой поездке разодета так, что хоть сейчас готова предстать перед камерой.

И вот она я: неотёсанная провинциалка Эхо, одетая по-домашнему, или словно собралась в поход. Невероятно.

Я начинаю замедлять шаг в надежде, что никто не заметит, как я пячусь назад к лестнице, желая сбежать в свою комнату. Но вижу, как Кингстон медленно качает головой, маня меня пальцем.

Я точно также качаю ему головой, чувствуя, как смущение спиралью проносится по моей нервной системе.

Но прежде, чем я могу сбежать, он всего несколькими проворными шагами преодолевает расстояние между нами и останавливается прямо передо мной.

— Ты выглядишь сокрушающе, любовь моя, — он берёт одну мою руку и легко, успокаивающе её сжимает. — У тебя естественная красота, и каждая присутствующая здесь девушка завидует ей.

— По сравнению с ними я выгляжу как бомж! — я выдёргиваю руку, чувствуя стыд. — Я привезла только одну сумку. Как, чёрт возьми, им удалось упаковать платья и туфли?

— Эхо, я могу пойти переодеться, — вежливо предлагает Нат, у которой от сочувствия на лбу появляются складочки.

— Чёрта с два. Ты потрясно выглядишь, — я почти добавляю: «И мы слишком долго работали», но то, как Пэттон и Чед пожирают её взглядами, заставляет меня предположить, что лучше пусть они думают, что она достигла этого без усилий. — Я просто побуду у себя в комнате. Не велика потеря.