Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Мир иллюзий - Диксон Гордон Руперт - Страница 28


28
Изменить размер шрифта:

- А с чего бы тебе вдруг...

- О, Фелиз! - взволнованно воскликнула девушка, не дав ему договорить. - Ты был прав. Оказывается, никакие они не галлюцинации и вовсе нам не мерещатся. Они такие же реальные люди, как и мы. - Ее голос дрогнул. - И среди них... есть даже наши да-дальние родственники!

Фелиз попытался наугад успокаивающе погладить ее по невидимой в темноте спине, и это ему удалось. Отозвавшись на ласку, девушка придвинулась поближе к нему.

- Обними меня, - попросила она. Фелиз выполнил ее просьбу, отнюдь не лишенную некоторой приятности.

Прошло еще немного времени, прежде, чем она перестала дрожать и продолжила свой рассказ.

- После того, как я ушла от тебя, - всхлипывала она, уткнувшись носом в футболку Фелиза, - сначала я просто бежала, куда глаза глядят. Мне хотелось остаться одной, подальше ото всех и вся. От моего народа, от галлюцинаций, но больше всего, от тебя. Мне было безразлично, выживу я или умру. Единственным моим стремлением тогда было найти какую-нибудь укромную норку, забраться туда и никогда не вылезать обратно.

- Мне очень жаль... - хрипло проговорил Фелиз из темноты.

- Ничего, все в порядке, - быстро отозвалась она, еще крепче прижимаясь к нему. - Теперь я понимаю, что ты старался ради моего же собственного блага. Ты хотел, чтобы я узнала всю праву. - Она потерлась носом о его грудь, и, спохватившись, Фелиз вдруг понял, что отвечает на это глухим, похожим на медвежье, рычанием. Ему было щекотно. "Она всего лишь молоденькая, неопытная дурочка, - подумал Фелиз, - но невозможно удержаться от того, чтобы не почувствовать себя ее защитником. Даже мне. Ведь я едва с ней знаком, а уже начинаю ощущать себя ее отцом. То есть, дядюшкой, я хотел сказать."

- Ну вот, - продолжила Каи свой рассказ, - убежище себе я в конце концов нашла. Это было здание, которое не используется, ни нашими людьми, ни теми. Я пролежала там целый день. Все плакала, жалела себя. Но в конце концов мне это все-таки надоело, всему же есть предел. К тому же мне ужасно захотелось есть. Поэтому я встала и снова выбралась на улицу.

"Очень молодым дядюшкой," - уточнил про себя Фелиз, улыбаясь в темноте.

- Единственным местом, где можно было без проблем раздобыть еды, был твой корабль. Поэтому я отправилась туда.

"Или, все-таки, кузеном?" - раздумывал Фелиз.

- И представляешь, твой буфет, в которым ты хранишь еду, просто волшебный. Сколько из него ни бери, он никогда не бывает пустым!

- Да, - подтвердил Фелиз. - Автоматическая обработка, - а про себя подумал: - Нет, просто друг семьи. Хороший друг семьи; вот как я себя чувствую рядом с Каи.

- И вот еще что, - проговорила Каи. - Мне очень стыдно, но я не удержалась от того, чтобы хоть еще немного не порисовать в твоем журнале. Я извиняюсь. Просто я сама не ведала, что...

- Да-да, - закивал Фелиз, улыбаясь в темноте, - получилось великолепно.

- Великолепно?

Он почувствовал, как она подняла голову, и быстро пришел в себя.

- Я имею в виду, художественное исполнение. Гм... такое изяшество, совершенство линий...

- Правда?! - голос Каи дрожал от восторга. - До тебя дошел смысл моей живописи?

- Это просто замечательно!

- Ах! - воскликнула Каи. - Ты действительно так считаешь? А что на тебя с самого начала поразило больше всего? И что ты почувствовал, когда впервые увидел мой рисунок? Это сразу произвело на тебя впечатление, да?

- Да, - подтвердил Фелиз.

- Ты сказал, что это было замечательно. Ты правда считаешь, что это замечательно? Или просто замечательно? То есть, я хочу сказать, тебе в самом деле видится в этом нечто особое?

- Я же уже высказал свое мнение, не так ли?

- Ах! - снова воскликнула Каи, бросаясь к нему на шею. Фелиз тоже осторожно обнял ее, но затем вовремя опомнился. "Оба-на," - подумал он про себя.

- Сейчас не самое подходящее время, - вслух сказал он.

- Сейчас? Что? - Он чувствовал, как Каи смотрит на него из темноты. Не самое подходящее время для чего?

- Да так, пустяки. Потом объясню, - пробормотал Фелиз. - А сейчас мне хотелось бы дослушать до конца твой рассказ.

- Но мне показалось, что мы говорили о моей живописи.

- У нас еще будет время для такого... - "Да что за бред я несу?" думал Фелиз. Он смущенно кашлянул. - Мы обязательно поговорим о твоей живописи. Попозже, - пообещал он. - А в данный момент ситуация такова, что времени для этого совершенно нет. - "Довольно дурацкое объяснение, никакой логики, - думал он про себя. - Ну да ладно." - Продолжай.

- Ладно, - с явной неохотой согласилась Каи и печально вздохнула. Ну, в общем, после еды я начала раздумывать над тем, что ты мне сказал. И решила выяснить все сама раз и навсегда - а там уж будь, что будет. И тогда я пошла в библиотеку.

- Умница.

- Я убеждала себя в том, что это нужно было сделать давным-давно. Но, Фелиз! Это было ужасно. Там было полно пауков и прочей гадости, они ползали повсюду. А еще там очень темно. Туда, наверное, уже лет сто никто не заглядывал! И на всем столько пыли, что за ней ничего нельзя разглядеть, и даже дышать невозможно. И я... я за-заблудилась... - Она чнова задрожала.

Фелиз осторожно обнял ее.

- Но все-таки, - подсказал он, - в конце коноцв ты нашла, то что и скала...

- Да. В конце концов нашла, - согласилась она. - Это все правда. Поначалу мы просто прекратили общаться с ними. Затем стали действовать и одеваться иначе, не так, как они. А потом и вовсе начали делать вид, будто их не существует. И все это время они, со своей стороны, вели себя точно так же. Фелиз! Ты должен разрешить мне остаться с тобой - отныне и навсегда.

Фелиз слегка вздрогнул.

- Что ж, посмотрим, - ответил он.

- Ведь у меня кроме тебя больше и нет никого. - Она вцепилась в него. - Разве мы не можем уйти отсюда и поселиться где-нибудь в другом месте, там, где нас никто не найдет? В горы они за нами не пойдут; это я точно знаю.

- Что ж, - проговорил Фелиз. - Бегство в горы - не самый лучший выход. То есть, я хочу сказать, что ты знаешь обо мне еще далеко не все.

- Ну и что! Мне все равно! - ответила она.

- Что ж, очень мило с твоей стороны. Но я все еще сижу здесь под замком, и мне нужно подумать еще очень о многом, - сказал Фелиз. - В данный же момент меня очень интересует все, что ты только можешь мне рассказать о своем народе и о тех, других.