Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Хроники Эйр: Тёмный ангел (СИ) - "NicoleSheen" - Страница 44


44
Изменить размер шрифта:

«Наверное, я ошибалась и не найду здесь ничего интересного», — подумала Эйр с затаённой грустью, но тем не менее, двинулась дальше.

Вдруг с той стороны, откуда она пришла, послышался скрежет и, обернувшись, девушка увидела, как к ней в темноте с огромной скоростью движется что-то довольно крупное.

Понимая, что столь узкий коридор — не самое лучшее место для этой битвы, Эйр что есть силы и скорости побежала дальше по коридору, слыша за спиной зловещее рычание ночной твари.

Добежав до конца коридора, она увидела именно то, на что и рассчитывала — запасной выход, дверь которого тоже была сломана и валялась на полу. Выскочив наружу, охотница увидела, что ворота с этой стороны депо открыты и поэтому немедленно бросилась к ним, выбегая на открытый участок и готовясь встретить тварь лицом к лицу.

Выбежавшее следом существо не было похоже ни на одно виденное ей прежде. Внешне оно напоминало гуля из книги, которую кода-то давно показывал ей брат, но, из этой же книги, она знала, что гули не могли быть такими крупными. Монстр стоял на четвереньках и его длинные мускулистые лапы, увенчанные огромными смертоносными когтями, царапали потрескавшееся асфальтовое покрытие при каждом его шаге. Теперь оно не спешило нападать, а внимательно изучало охотницу своими зловещими глазами, светящимися в темноте, словно раскалённые угли.

Эйр взмахнула саблей перед самым носом чудовища, и оно тут же сорвалось с места, оскаливая в прыжке свою кошмарную пасть. Но охотница с лёгкостью увернулась от удара.

— Ну что, поиграем, собачка? — усмехнулась она, радуясь тому, что монстра удаётся так легко спровоцировать.

Чудовище зарычало, принялось бесноваться и нападать на Эйр с удвоенной интенсивностью и ей пришлось признать, что она встретила довольно опасного противника. За всё это время ей удалось лишь слегка его ранить, а существо, казалось, даже не выдохлось.

Понимая, что дальнейшая игра может закончиться весьма плачевно, Эйр решила поскорее сворачивать своё развлечение и приложила все свои силы, чтобы справиться с чудовищем.

Охотница в прыжке увернулась от удара и, воспользовавшись преимуществом, быстро вонзила лезвие сабли между его рёбер, надеясь достать до сердца. Монстр взревел и дёрнулся, но рана нанесённая охотницей оказалась серьёзной и двигаться так быстро, он больше не мог.

Уже радуясь своей победе, девушка шагнула к раненному противнику, чтобы добить, когда внезапно услышала какой-то шорох и, отскочив в сторону с ужасом обнаружила, что к неё крадётся второе чудовище, которое казалось ещё крупнее первого…

Она была готова к поистине смертельной битве, когда в ночи вдруг раздались громкие выстрелы и оба монстра рухнули замертво, так и не достигнув своей цели.

Обернувшись, Эйр увидела, что прямо к ней направляются двое мужчин с довольно характерной для охотников экипировкой… а у одного из них, из-под не до конца застёгнутой рубашки, виднеется серебряная цепочка и девушка была готова поклясться, что это не просто украшение, а тот самый защитный медальон, что носили все охотники.

— Благодарю за помощь, — проговорила она, стараясь, чтобы голос звучал спокойно и уверенно.

— Не стоит благодарности, Эйр Дэлоренс. Я и мой напарник были уверенны в том, что ты и так сумеешь справиться со своими противниками. Но дела не ждут, и мы решили ускорить исход поединка, — проговорил один из них.

— Откуда вы меня знаете и что вам нужно?

— С тобой хочет поговорить глава совета охотников, и мы просим поехать с нами и выслушать его.

========== 19 глава ==========

Эйр потребовалось некоторое время, чтобы осмыслить сказанное. Девушке не хотелось, чтобы охотники видели её колебаний, но… прошло столько лет! Ещё до момента своего рождения, она была отлучена от Семьи без шанса на возвращение и теперь сам Глава Совета охотников хочет с ней поговорить? Но что ему нужно от изгнанницы?..

Она прекрасно понимала, что сейчас был прекрасный повод заявить о том, что она выжила без поддержки Семьи и прекрасно проживёт без них и дальше, но любопытство оказалось сильнее гордости…

— Я поеду с вами.

Охотник, что разговаривал с ней, кивнул, и они вместе направились к дороге, откуда приехала сама Эйр.

— А как вы вообще обо мне узнали? — поинтересовалась девушка.

Мужчина остановился и, внимательно взглянув в её глаза, сказал:

— Среди охотников уже давно ходил слух о девушке, гоняющей на байке и мастерски владеющей саблей. О том, что она пачками убивает нечисть и по силе и ловкости может превзойти любого из нас. Совет решил проверить эту информацию и послал нас найти эту девушку. Так, идя по кровавым следам, что она оставляла, мы прибыли в другой город, к её дому, но обнаружили вместо него только пыль и узнали, что здание было уничтожено сильнейшим взрывом. Мы решили, что девушка тоже погибла и вернулись, чтобы доложить об этом Совету. Однако через несколько дней, нас снова вызвали и отчитали, что информация, которую мы предоставили, была неверна, потому что девушка вовсе не погибла, а убивает нечисть уже на улицах нашего города. Таким образом, мы возобновили поиски, ну, а что произошло дальше, ты знаешь.

— Ясно… — кивнула охотница с пониманием. — И что же нужно Совету от меня?

— Думаю, об этом тебе скажет сам Глава Совета. Нам только было приказано найти тебя.

Эйр больше ничего не сказала, но подумала о том, что, возможно, она ничего не потеряла, проведя долгие годы без Семьи. Слишком она любила свободу, чтобы подчиняться строгим правилам и уставам.

Они продолжили свой путь и когда достигли дороги, Эйр увидела припаркованный у дороги джип охотников.

— Показывайте дорогу, — сказала она им. — Я поеду за вами.

— Но… — попытался возразить один из них.

— Оставлять свой байк здесь я не собираюсь, — тоном не терпящим возражений, отрезала Эйр.

Охотники не стали с ней спорить, но девушка была уверенна в том, что заставила их понервничать и всю дорогу оглядываться назад.

Они ехали, избегая центральных улиц, где располагались главные посты департамента, и вот через некоторое время подъехали к большому старинному строению в готическом стиле, которое было окружено высоким забором, с чёрной кованой решёткой.

Всё свидетельствовало о том, что их здесь ждали. В окнах дома горел свет, а едва джип оказался перед воротами, они разъехались в стороны.

Эйр заехала следом за машиной во двор припарковалась и последовала за охотниками в дом. Она не знала, что её ждёт, но очень надеялась на то, что с людьми сражаться ей не придётся.

В доме её встретила весьма уютная домашняя атмосфера и если бы не оружие, которое украшало стены, то можно было подумать, что это жилище принадлежит самым обычным, возможно, лишь немного эксцентричным, людям.

Охотники остановились, перед входом в гостиную и один из них сказал:

— Глава ждёт тебя.

Девушка думала, что эти парни тоже будут присутствовать при разговоре, и была немного удивлена их уходу.

К большому удивлению Эйр, Главой Совета оказался довольно молодой мужчина, которому было не больше тридцати лет на вид. Чёрные волосы охотника были зачёсаны назад и закреплены на затылке в хвост, выделяя тем самым немного грубоватые черты лица и орлиный нос, но серые, стального оттенка, глаза смотрели на вошедшую девушку без враждебности.

— Давид Фальконер, — представился он, поднимаясь с кресла в котором сидел.

— Эйр Дэлоренс, — ответила она, присаживаясь в кресло напротив.

— Рад познакомиться с тобой лично.

Девушка лишь кивнула, потому как пока не могла сказать того же. Нет, она не слышала в его словах неискренности, но именно его отец Натан Фальконер отправил в изгнание её мать, и она не надеялась на то, что и сын будет лучше.

— Моего отца не стало в прошлом году, и я решил пересмотреть дела, которые он вёл, — проговорил Дэвид, тонко уловив настроение собеседницы. — Ты показала себя очень хорошей охотницей, поэтому хочу предложить тебе вернуться назад в Семью.