Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Земля цвета крови (СИ) - Георгиев Андрей Владимирович - Страница 43
Аскорд шёл по палаточному городку так быстро, что Стим, с его немаленьким ростом, не успевал за генералом.
— Вы совершили знаете что, капитан? — спросил Аскорд, резко остановившись.
Стим по инерции прошёл несколько метров, остановился, посмотрел в глаза генералу.
— Вы совершили ночью военный переворот, капитан! Я вам какое задание выдал? Правильно, блокировать вход в подземные коммуникаций со стороны дворца. С какого перепуга вы поперлись во дворец и выкрали Минтерро? Ох, горе мне, горе. Меня окружают одни остолопы!
— Господин генерал, почему переворот? На свободе тот человек, кто по праву займёт трон. Королева жива и невридима, как и её дочь. Всё в пределах закона, всё согласно установленных порядков.
— Передача права занимать трон должна проходить добровольно, или по единогласному решению Верховного судебного совета, капитан. Ни одно королевство не посчитает законным восхождение на трон королевы. В своде правил чётко прописано — после смерти короля, на трон должен взойти прямой наследник, то есть сын. Королева принимает присягу и занимает трон в случае, если сын не достиг шестнадцати лет, если он нездоров и не может принимать самостоятельно ответственных решений, а также — в случае его смерти.
— Нужно было убить его. — произнёс Стим.
— Заметь, не я тебе это сказал. — ответил Аскорд, переходя на «ты».
Потом, понизив голос, он продолжил:
— Во дворе нет принца, это раз. Во дворце нет Сольвилии, это два. Принц жив и он, каким бы он не был тираном и самодуром, через месяц после смерти отца должен был принять правление королевством. Ну, или по последнему изменению в законе, дочь Арзвура — Сильтерция. Но ты мне, капитан, скажи, в каком из остальных одиннадцати королевств, за всю историю их существования, на троне находилась женщина? Нет такого и никогда не будет… хотя… Короче говоря, сам дьявол во всех этих интрижках ногу сломит. Принцем мои доверенные люди уже занимаются, скоро его состояние назовут невменяемым, чтобы не было у членов Верховного совета никаких подозрений в фальсификации. Через три часа мы торжественно въедем в город, принца через потайной ход вернут во дворец. Только он будет ходить под себя и пускать слюни. Вот такие дела.
Генерал к чему-то прислушался, затем продолжил:
— Может и хорошо, что всё именно так получилось, капитан. Пусть история всё расставит по своим местам, но я больше, чем уверен, что при Минтерро, ситуация в Алаури только ухудшилась бы, по всей стране прокатилась бы волна репрессий, казней и другой какой гадости.
— А что ждёт принцессу, господин генерал? — спросил Стим.
— Здесь всё сложно, капитан. Её не готовили к роли стать первым лицом государства. Закон Арзвур исправил, когда понял, в кого превратился Минтерро. Из-за этого вся эта катавасия и произошла. Пусть ума наберётся Сильтерция, научится руководить людьми, разберётся в международном праве и так далее. А там видно будет. Ещё есть вопросы?
— Королева справится со своими обязанностями?
— А у неё нет другого выбора. Справится, ей помогут во всём разобраться. Теперь, что касается тебя и твоих головорезов, капитан. Сколько у тебя их, кстати?
— Сто пятьдесят, из них двенадцать из Красных вымпелов.
— Вот забирай всю свою банду и завтра же выдвигайтесь на восточные рубежи. Там сегодня соседи уже пробные набеги на наши города сделали. Нужно вразумить кое-кого и поставить на место. А через недельку, две и я со своим резервом подтянусь. Там наши части уже вовсю окопались, так сказать. Найдёшь полковника Дараздора, кстати толкового командира, доложишься и будешь у него в подчинении.
— Сильтуры нам сюрприз не преподнесут? Не нападут? — спросил Стим.
— Нет, однозначно, нет. Разведка отработала этот вариант. В степи ещё делят власть в кланах, на это уйдёт месяц, если не больше. Ещё две недели у них уйдёт на все приготовления. Усмирим соседей, распространится слух, что у нас на троне Сольвилия, тогда посмотрим. Переберёмся поближе к Алау-ри, расквартируемся где можем, разобьём военные лагеря. Война будет, однозначно. Никто нам с тобой не простит гибели двух сыновей Тахардана и сильтуров-воинов. К этому времени и маги, которые нас предали, образумятся. Я к этому руку приложу, будь уверен. Слушай, что за свист стоит возле реки. Это твои развлекаются, что ли?
— Так точно, господин генерал. Тренируются с мечами, новичков обкатывают. — ответил Стим.
— Это хорошее дело, капитан. Всё, мне пора навестить королеву и принцессу, хорошо, что ты их в лагере разместил. Только одного не пойму, как ты их из города вывез?
— Хм…знакомые воры помогли. Они знают множество подкопов под крепостной стеной, господин генерал. Никто ничего не узнал.
— Да иди ты! — генерал посмотрел на Стима, как будто первый раз увидел этого человека. — Ну молодец, капитан! Везде связи имеешь. Слушай, а может в действующие войска вернёшься, а? Мне нужны такие орлы при штабе. Подумаешь? Ну, будь, капитан! Удачи!
— И вам, господин генерал! До скорой!
— Значит, ты всё-таки с наёмниками уходишь?
— Да, конечно! А чем я буду в городе заниматься? Работа — это хорошо, но кто-то должен и воевать, Терра.
— Мог бы тёте своей помочь. Ей сейчас тяжело.
— Помог раз, хватит. Знаешь, я в Илливарде уже был. Как оказалось, нас с сестрой мама хотела пристроить у тёти, дать нам хорошее образование, ведь столица есть столица. Но тётя Азора не стала рисковать своим положением в обществе. Как же, сестра-нищенка, это же так позорно! Пусть живёт и радуется жизни. Твоей маме прислуживает, это же так почётно!
— А ты жестокий, Альтор. — Терра смотрела на меня, прикусив губу. — Нужно уметь прощать людей.
— Да ну? Ты и брата своего простила бы? Или уже простила? А он тебя убил бы не задумываясь, и ты об этом прекрасно знаешь! Есть то, чего прощать никогда нельзя.
— Даже если любишь человека? — спросила принцесса.
— Я не знаю, что такое любовь, кроме любви к своим близким. Извини, я всегда говорю правду, Терра.
На улице кто-то демонстративно закашлял. Я поднял полог палатки, посмотрел по сторонам. Бравый был в седле, держа в руках поводья Пепла. Он показал на город и на Сантор. Я перевёл его жест, как — «Сантор очень высоко, а у нас ещё есть дела в городе». Я кивнул наёмнику, вернулся в палатку.
— Всё, Ваше Высочество, мне пора. Нужно в банк заехать по делам, купить амуницию, провиант. А вы через несколько часов вернётесь к себе домой, в привычную обстановку, и через неделю забудете все ваши приключения, как страшный сон. Осенью у вас опять начнётся учёба, если, конечно, войны с сильтурами не будет. Дай Всевышний встретимся. Прощайте, Ваше Высочество!
Уже за пределами палатки я услышал:
— Дурак ты, Альтор…
В этом я с принцессой был полностью согласен. Бравый постучал пальцем по виску, тронул своего Красавчика. И Бравый туда же! Что за день такой сегодня?
Когда мы подъехали к крепостной стене, к Главным воротам, наёмник остановил лошадь, сказал:
— Девчонка в тебя влюбилась, а ты себя ведёшь как свинья, Альтор. Ты идиот? Извини за такие слова, конечно, но я всегда, что думаю, то и говорю. Другой мечтал бы о таком счастье, а ты…
— Бравый, почему у тебя нет ни девушки, ни жены? И какая там любовь? Кто она и кто я? Война есть война, и ты об этом прекрасно знаешь, на войне могут и убить. Так, я думаю, будет лучше для принцессы.
— А для тебя?
Я не ответил на вопрос, пришпорив Пепла. Самый лучший банк в королевстве, имеющей свои филиалы в Алаури и в других государствах, так и назывался — «Самый лучший банк». Достав из заседельной сумки, из потайного кармана, золото и драгоценные камни, я зашёл в банк, обменял один камень на золотые монеты и, по совету обслуживающего меня работника банка, арендовал ячейку для хранения остальных драгоценностей. С тугим кошельком я вышел на улицу со счастливым выражением на лице: я себя сейчас чувствовал самым богатым человеком в городе. Бравый усмехнулся.
- Предыдущая
- 43/83
- Следующая