Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Толкин Джон - Властелин Колец Властелин Колец

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Властелин Колец - Толкин Джон - Страница 35


35
Изменить размер шрифта:

– Какой ужас! – вне себя закричал Фродо. – Зачем мы только пошли в этот жуткий Лес? Лучше б остались в Кричьей Балке!

Он стал колотить по дереву ногами, не жалея пяток. Еле заметная дрожь прошла по стволу, ветви встрепенулись, и листья вновь зашелестели, на этот раз с тихим злорадством, будто усмехались.

– У нас в багаже случайно топора нет, хозяин? – спросил Сэм.

– Я взял небольшой топорик щепки рубить, – сказал Фродо. – Но что толку?

– Постойте! – воскликнул Сэм, которого слово «щепки» натолкнуло на новую мысль. – Можно попробовать огнем!

– Можно, – с сомнением сказал Фродо. – Но так можно Пипина внутри живьем зажарить.

– Надо хоть бы напугать это дерево или сделать ему больно для начала, – зло сказал Сэм. – Если оно их не выпустит, я его все равно повалю, даже если зубами грызть придется! – и побежал за топориком и трутницами.

Вдвоем они быстро набрали сухой травы, листьев, кусочков коры, веточек, накололи щепок и сложили это все под ивой с противоположной стороны от пленников. Как только Сэм высек искру, сухая трава вспыхнула, и дымное пламя взметнулось вверх. Затрещал сушняк в костре. Огненные язычки лизнули сморщенную кору древнего дерева и обожгли его. Вся ива задрожала. Листья над головами хоббитов от боли и злости зашипели, точно змеи. Мерри громко закричал, а из глубины дерева послышался приглушенный вопль Пипина.

– Погасите! Погасите! – кричал Мерри. – Если не погасите, она меня пополам раздавит! Она так сказала!

– Кто? Что? – закричал Фродо, бросаясь к другой стороне ивы.

– Погасите! Погасите! – умолял Мерри.

Ветки ивы стали яростно раскачиваться. Раздался шумящий свист, от ивы поднялся ветер и всколыхнул ветви всех растущих рядом деревьев, словно хоббиты бросили камень в тихую дрему речной долины, и теперь гнев кругами расходился по ней, захватывая Лес. Сэм ногами разбросал костерок и вытоптал искры. А Фродо, не соображая, почему он так делает и на что надеется, побежал по тропе с криком:

– На помощь! На помощь!

Он почти не слышал себя. Тонкий пронзительный голосок уносил поднятый ивой ветер, заглушал ропот листвы. Слова гасли, не успев сорваться с губ. Ему стало отчаянно страшно: он терял рассудок.

И вдруг он остановился. Ему показалось, что на крик ответили. Ответ послышался сзади, из глубины Леса. Он повернулся, прислушался и понял, что не ошибся: там кто-то пел. Громкий радостный голос с бархатными нотками беспечно распевал какую-то чепуху:

Хей-дол! Динга-дон! День-радень долог!
Прыг-скок, дилин-дон, ив-трав долы!
Дон-дон, Том-Бом, Бомбадил веселый!..

Наполовину с надеждой, наполовину со страхом перед неизвестностью, Фродо и Сэм замерли. Вдруг длинная цепочка кажущейся несусветицы превратилась в песню со словами. Голос стал громче и яснее.

Эй-гей, веселый дол, дорогой да вечный!
Ветерки, как перышки, и скворушка беспечный!
Вниз, вниз, да на холм –  а там у порога
В солнце вся, ждет звезд, смотрит на дорогу
Золотая Дочь Реки, Ягодка-Икринка,
Чистая, как родничок, светлая росинка!
Старый Том Бомбадил –  к ней домой вприпрыжку
Пук кувшинок несет. Как поет –  слышишь?
Хей-дол! Динга-дон! Дол да лес за долом!
Золотая Ягодка, вечерок веселый!
Ива, старая карга, великан патлатый,
Ну-ка, корни подбери, день идет к закату!
Том с кувшинками спешит –  хоп-ля-ля! –  вприпрыжку,
Хей-дол! Динга-дон! Как поет –  слышишь?

Фродо и Сэм стояли и слушали, как завороженные. Ветер иссяк. Листья снова молча обвисли на оцепеневших ветвях. Раздался новый взрыв песни, потом вдруг, подпрыгивая, словно пританцовывая, над камышами появилась старая мятая шляпа с высокой тульей и длинным синим пером за лентой. Шляпа еще разок подпрыгнула, и появился, как им показалось, человек. Он был гораздо выше и крупнее хоббита, хотя чуть меньше огромины, но шума от него было столько же. Он оглушительно топал толстыми ногами в больших желтых башмаках, приминая траву, как бык по дороге на водопой. На нем был голубой кафтан, половину которого закрывала длинная темно-каштановая борода. Глаза были светло-голубые, лицо красное, как спелое яблоко, все в веселых морщинках. В руках он держал большой лист, на котором, как на подносе, лежал пук белых водяных лилий и кувшинок.

– Помогите! – закричали Фродо и Сэм, подбегая к нему и протягивая руки.

– Ну-ну! Спокойней! – воскликнул бородач, поднимая руку, и они замерли на месте. – Вы куда, малыши, для чего кричать-то? Разбежались, ишь вы, пыхтите, словно чайники! Вы меня знаете? Я Том Бомбадил. Выкладывайте, что за беда. Том спешит. Не ломайте мои лилии!

– Моих друзей схватила ива! – в отчаянии воскликнул Фродо.

– Господин Мерри там в трещине. Она его зажала! – закричал Сэм.

– Что? – вскричал, подпрыгивая, Том Бомбадил. – Старуха Ива? И все? Это поправимо. Есть у меня для нее песенка. Ах, эта Старая! Да я ей сердцевину заморожу! Не будет вести себя, как подобает, корни отпою, чтоб поотваливались. Такой ветер подниму, что ветки вместе с листьями облетят! Ах, она Старая!

Он бережно опустил свои лилии на траву и подбежал к дереву. Оттуда еще торчали ноги Мерри – только ноги, дерево уже затащило его глубже. Том прижал губы к трещине и тихо что-то пропел. Слов его они не поняли, но Мерри явно оживился и дрыгнул ногами. Том отскочил, отломил свисавшую ветку и ударил иву по стволу, приговаривая:

– Выпускай-ка их, Старуха, слушай Бомбадила! Воду пей, землю ешь, набирайся силы, просыпаться нечего, старая карга! Спать давно пора!

Потом он схватил за ноги Мерри и вытащил его из внезапно раздавшейся трещины. С громким скрипом и треском раскрылась вторая трещина, и из нее выскочил Пипин, словно ему дали пинка. Потом обе трещины, громко хлопнув, закрылись. По дереву от корней до макушки пробежала дрожь, и стало тихо.

– Спасибо! – сказали хоббиты по очереди.

Том Бомбадил расхохотался.

– Ладно, малыши! – сказал он, наклоняясь и заглядывая каждому в лицо. – Пойдете ко мне домой! На столе уже, наверное, стоят сливки с медом, белый хлеб и масло. И Золотая Ягодка ждет. На вопросы я вам за ужином отвечу, а сейчас – скорей за мной! Наступает вечер!

Он подхватил с земли свои лилии, махнул рукой, приглашая следовать за ним, и, пританцовывая и подпрыгивая, помчался по тропе к востоку, громко распевая что-то совершенно нелепое.

Удивленные до бесконечности и несказанно обрадованные, хоббиты без единого слова побежали за ним. Но куда им было с ним тягаться! Том вскоре исчез, песня его слышалась все тише и дальше. Но вдруг его голос снова приблизился, раздалось громогласное «Эй-гей!» и продолжение песни:

Прыг, прыг, малыши, вдоль Ивьюнки-речки!
Том отправится вперед и засветит свечки.
Солнце скатится на запад, пойдете наощупь;
Дверь откроется, когда лягут тени Ночи;
Желтый свет из двери во тьме замерцает –
Шелест черной Ольхи пусть вас не пугает,
Ивы больше вы не бойтесь, ни корней, ни веток –
Хей-дол, там Том будет ждать со светом!

Больше хоббиты ничего не услышали. Почти сразу же солнце скатилось за деревья. Они представили, как оно сейчас бросает косые лучи на реку Брендидуин, как одно за другим освещаются окна Бакбурга. А здесь перед ними ложились длинные тени, над тропой нависали темные ветки, по сторонам встали грозные стволы. Белый туман колебался над рекой, запутываясь в корнях прибрежных деревьев. Прямо от земли у них под ногами поднимался пар. Сумерки сгущались.