Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Адриана Таш ри Эйлэнна 1 (СИ) - Ахметова Елена - Страница 26
Из зала еще доносились приглушенные голоса и сдержанный, вежливый смех; кто-то пытался играть на пианино - прямо скажем, не очень удачно. Я оглядела стенд; невесело улыбнувшись, подбросила в руке прочитанную книгу и вернула ее на законное место. Я все-таки пришла сюда по делу.
Но меня ждало очередное разочарование: ни травологией, ни токсинами губернатор цивилизованного города цивилизованной страны с высоким уровнем медицины, построенным на знании анатомии и химии, а не магии и ведовстве, естественно, не интересовался, а о феях наверняка думал как о страшной сказке. Я даже топнула ногой с досады, но, спохватившись, тотчас же одернула подол идиотского официального наряда и машинально прошлась руками по волосам, приводя в относительный порядок поистрепавшуюся прическу. Нужно было возвращаться в зал, поблагодарить гостеприимного хозяина и убить весь вечер на бессодержательные беседы с людьми, которых я больше никогда не увижу.
Я покосилась на свое отражение в запыленном зеркале, предусмотрительно повешенном у выхода в гостиную. Отражение покосилось на меня - с выражением вселенской тоски в карих глазах. Типично, демон их раздери, хелльских.
Из высокой прически, держащейся на двух шпильках, честном слове и такой-то матери, выбилась целая прядь, и решить проблему одной только пятерней не представлялось возможным. Если бы волосы вились, то можно было бы сделать вид, что так и задумывалось, но мне так не повезло.
Я обернулась на стенд с художественной литературой. Снова взглянула в зеркало - лучше, естественно, не стало, и отражение глядело на меня, как на круглую дуру, согласную добровольно угробить целый вечер из своей и без того не слишком длинной жизни на полную фигню.
- Да пошло оно все, - задумчиво заявила я, и отражение решительно кивнуло.
Развернувшись на сто восемьдесят градусов и благополучно позабыв о растрепавшейся прическе, я целенаправленно потопала к вожделенному стенду с пятью полками чистого волшебства, и уже успела в него вцепиться - когда заметила, что оное стоит в два ряда на каждой полке. И второй ряд для чужих глаз явно не предназначался. То-то губернатор выставил напоказ добрую сотню книжек а-ля “дешевое чтиво”: уж на них-то высокие гости уж точно не покусились бы… и он никак не рассчитывал, что в его библиотеку занесет шарахнутую на голову хелльку.
“Базовый курс некромантии: от зомби до призрака”, - бесстыже гласил фолиант из второго ряда.
- Демон раздери, я так и знал! - обреченно пробормотал голос Фирса.
- Ась? - рассеянно уточнила я, застигнутая посреди описания ритуала вселения призрака в чужое тело. Ритуал был очень необычный и, похоже, действенный, так что отвлекаться от его изучения мне решительно не хотелось.
- Ты хоть знаешь, который час?! - возмутился художник.
- Нет, - честно ответила я - и только потом сообразила, что вот уж кого-кого, а Фирса тут быть не должно. - А что ты…
А сам художник тем временем успел рассмотреть, что именно я читаю, страдальчески взвыть, отобрать у меня книгу и, воровато оглядевшись, вернуть ее на полку.
- Эй! - праведно возмутилась я. - Да там… ты не представляешь, что там!
- Зато я представляю, что уже рассвело, - Фирс бесцеремонно вздернул меня на ноги и начал отряхивать. - Лорд Дуайт Дарогген слишком хорошо воспитан, чтобы выгонять наследную принцессу Хеллы из своей библиотеки, но уже очень хочет спать, а лорд Найгат ри Левран усвистел с приема с некоей замужней леди, чью личность очень просил не разглашать. Так что, похоже, я тут единственный адекватный человек, способный вернуть все на круги своя, - деловито просветил меня он, закалывая выбившуюся из прически прядь припасенной “невидимкой”. Заметив мой ошарашенный взгляд, все-таки пояснил: - Я подумал, что если ты все-таки еще у губернатора, то наверняка увлеклась чтением, а когда ты чем-то чрезмерно увлекаешься, то начинаешь теребить волосы. Вот и захватил заколки. - Его руки нервно подрагивали, так что я невольно порадовалась, что острых шпилек в посольстве не оказалось.
- Спасибо, мамочка, - фыркнула я, тщетно пытаясь спрятать смущение за хамством. - А почему не прислал за мной дворецкого?
- Он пьян, - объяснил Фирс, оглядывая меня напоследок. - И у него голова застыла в одном положении после долгого позирования, так что нормально двигаться он еще долго не сможет.
- Понятно, - пробормотала я, виновато опустив голову. - Надеюсь, никто еще не успел сообщить журналистам, что я осталась в доме лорда Дароггена до рассвета?
- В особняке полно прислуги, - невозмутимо заметил художник, утягивая меня за собой. - Разумеется, весь город уже в курсе. Но Эльданна Ирейи с лордом Дароггеном довольно дружен и помолвку разрывать не станет, да и посол обещал что-нибудь предпринять, так что я бы на твоем месте в первую очередь озаботился не своей популярностью, а сбором вещей в дорогу.
Я покорно поплелась к выходу за своим придворным художником, в который раз уныло отметив, что этот зануда мало того что вечно прав, так еще и предусмотрителен, как целое стадо наставников.
- Как думаешь, много народу в курсе, что он изучает некромантию? - праздно полюбопытствовала я, дернув Фирса за рукав.
- Если ты беспокоишься о мнении Эльданны, то он наверняка в курсе, - нахмурился художник, машинально распахнув передо мной дверь. - Как бы нам с тобой это проблем не добавило… и угораздило ж тебя зачитаться именно посреди приема! Его же во всех новостях опишут…
- Ладно-ладно, я - безответственная дура, признаю, - мрачно буркнула я. - И если бы я позволила тебе пойти со мной… - я замолчала, осознав, что этот паршивец и тут оказался прав.
- Ага, - обаятельно усмехнулся пресловутый паршивец, словно прочитав мои мысли, и по-медвежьи неуклюже приобнял меня за плечо, помяв парадную ленту. - Не заставляй меня больше так волноваться, ладно?
- Ладно, - вздохнула я, отлично понимая, что наверняка заставлю - и еще не раз. Только и радости, что все это скоро закончится. Через годик-другой… - А как думаешь, насколько велика вероятность отравить тоненькую ниточку, а не самого человека? - вдруг осенило меня.
- Думаешь, лорд причастен к… - художник замолчал: мы как раз пересекали просторный холл, где раскланялись поочередно с хозяином дома и его дворецким. Вновь заговорил он только оказавшись в автофлаксе. - Нет, нелогично. Он губернатор павеллийского морского порта, ему вообще никакого дела до Хеллы нет. Да и потом, отравили тебя через благовония, а вовсе не с той стороны.
- Верно, но… - идея вселения призрака в чужое тело (там ведь не было ни слова о том, что тело должно быть мертвым!) все не давала мне покоя. Ладно, пусть не губернатор, у него действительно никаких мотивов нет…
Но кто-то же мог?..
Глава 23. Несвежий утопленник
Тамаза, к сожалению, все-таки пришлось выпустить из кладовой, где его благополучно заперли перед уходом; причем за время моего отсутствия стратегически важный объект совершенно опустел, а сам фей слегка округлился и выглядел до того довольным, что мне немедленно захотелось вломить ему полярной звезды. Господин посол еще не вернулся: по всей видимости, гостил у неизвестной замужней леди. И что самое обидное, его-то там накормят!
Я еще раз оглядела опустевшую кладовую; поняв, что завтрак отменяется, с тоской вдохнула по канувшей в Лету сырокопченой и опечалилась. И, естественно, не помедлила опечалить всех остальных: Фирс оказался окрещен обманщиком и провокатором, Тамаз - предателем и тунеядцем, Найгат - охотником за чужими юбками и вообще нехорошим человеком, дворецкий - бесперспективным пьяницей, а кухарка - безвинной жертвой обстоятельств (чисто так, из женской солидарности).
- И что это сейчас было? - уточнил фей, на всякий случай не выходя из кладовой. В полумраке его глаза едва заметно светились бледным золотом.
- Краткое описание моего окружения, - огрызнулась я. - Это ж надо, чтобы наследную принцессу вот так подставили! Фирс, где карта? Мне нужно точное расстояние до Канвера, чтобы открыть туда прямой портал!
- Предыдущая
- 26/48
- Следующая