Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фамильное древо (СИ) - Ахметова Елена - Страница 28
- Ваша маскировка выше всяких похвал, - сдержанно заметил принц, выпрямившись. - Признаться, даже я не сразу понял, о ком мне докладывают… Вы не будете против, если я предложу продолжить беседу в моем кабинете? Ее Высочество только что заснула, и я опасаюсь разбудить ее шумом в гостиной.
- Как вам будет угодно, Ваше Высочество, - покорно согласилась я. - Могу я осведомиться, как здоровье Ее Высочества? Лорд асессор говорил, что принцесса вдохнула пепел…
- Держу пари, выразился он совершенно иначе, - коротко усмехнулся Третий и придержал для меня дверь кабинета. - С Ее Высочеством работала лично сестра Нарин, поэтому причин волноваться нет. Верховная жрица имеет более чем достаточный опыт в работе с больными такого рода, а в данном случае меры были приняты незамедлительно. Принцессе нужно только отдохнуть, и все будет в порядке. Благодарю Вас за беспокойство.
Я отрывисто кивнула, давая понять, что спрашивала не из вежливости, и он мгновенно выпал обратно - в привычный образ дельца, влюбленного в свою работу.
- Вы принесли протокол допроса сэра Рональда Шонвилла? - принц сделал знак горничной, и та понятливо растворилась за дверью.
- Да, - призналась я и наконец-то размотала маску. Стало так восхитительно легко, что я не отказала себе в удовольствии вздохнуть полной грудью. - Лорд асессор сказал, что вас это выведет из себя в той же степени, что и меня, и порекомендовал ознакомиться с протоколом одновременно с вами.
- Интригующе, - невыразительно заметил Его Высочество и вместо того, чтобы усадить меня в кресло для посетителей, поставил стул рядом со своим, в последний момент спохватившись: - Если Вы не возражаете, леди Альгринн.
Кажется, он так же, как и Рино, привык, что “леди Альгринн” не возражает в принципе, и я не стала его разочаровывать. В награду за примерное поведение Его Высочество лично налил мне чаю и немедленно разрезал конверт, и на ближайшую четверть часа в кабинете воцарилась такая благоговейная тишина, что письмо можно было читать хоть в гостиной, хоть прямо в спальне принцессы, не опасаясь потревожить ее покой.
А по истечении четверти часа белый, как его чашка, принц откинулся на спинку кресла, закрыл глаза и выразился так, как не рискнул бы и в гостиной и как никогда бы не стал выражаться в моем присутствии, если бы был готов к подобным известиям.
Поначалу я собиралась поступить точно так же, но наглядная демонстрация того, насколько неаристократично это выглядит, меня остановила.
- Простите, леди Альгринн, - не открывая глаз, ровным голосом извинился Его Высочество. - Я должен признаться, что с самого начала подозревал что-то подобное, но никак не ожидал… так, постойте, я переформулирую. По сведениям посланницы Мастера, кем бы она ни была, династию Ариэни двадцать поколений назад прокляла леди, гм, приближенная к королю тех времен, но оскорбленная тем, что тот отказался дать их сыну свое имя и предпочел сберечь его для законных детей. Ничего удивительного, эта норма прописана законодательно так давно, что никто уже и не помнит автора кодекса. Король может признать незаконнорожденного ребенка, но не вправе включить его в список наследников и представителей династии. Та леди сочла закон несправедливым и пожелала, чтобы, в таком случае, и законные дети были лишены имен. Поскольку она была одарена магически и скончалась от послеродовых осложнений, ее последняя воля исполнилась, и имена династии стали забывать. Носителем проклятия стал браслет, который король подарил ей, когда отказался принять незаконнорожденного сына.
- Если мне не изменяет память, - осторожно сформулировала я, - в общей теории магии говорится, что, чтобы снять проклятие, необходимо смоделировать события, послужившие его причиной, и просто поступить иначе. Но в таком случае оно уже должно было спасть… - и замолчала.
Его Высочество наградил меня ничего не выражающим взглядом. Я не без усилий удержала на лице нейтральное выражение.
Ни для кого не было секретом, что принцесса Кейли забеременела до свадьбы. Да, ее дочь пришлось пересадить в техноинкубатор еще двухнедельным зародышем, и на свадебной церемонии все выглядело благопристойно. Третий сам допустил неосторожную оговорку перед камерами, и волну слухов было не унять.
Он женился на забеременевшей от него женщине, принял и признал их ребенка и растил по всем канонам придворного воспитания, - то есть сделал все то, на что не решился король древности, заработавший проклятие.
Но напоминать ему об этом, пожалуй, было жестоко. Если бы этот момент не требовал уточнений, я бы ни за что не решилась.
- Условия выполнены не полностью, - подобающе ровным голосом отозвался Третий. - Леди, проклявшая династию Ариэни, переживала только о своем ребенке. Ее мало волновал вопрос иерархического расслоения общества и его последствия. Боюсь, чтобы снять проклятие, нужно, чтобы от мужчины из Ариэни до свадьбы забеременела женщина из ее рода. Ее потомок. И ее ребенка должны принять как полноправного представителя династии.
Я онемела. Его Высочество, впрочем, сомневался недолго.
- Я не вправе просить Вас о чем-либо подобном, - сказал он. - Кроме того, не следует забывать о носителе проклятия. Уверен, он тоже должен сыграть свою роль.
Я покосилась на злосчастный протокол и медленно выдохнула, пытаясь успокоиться.
- Известные потомки леди, проклявшей династию, - это я, леди Джейгор, леди Джоана и двое оставшихся в живых братьев Джинринн, - таким же неестественно ровным, как и у него, голосом заметила я. - Бароны отпадают сразу. Тетушка замужем, да и уже в возрасте. Ваше Высочество… - я тоже откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза. - Как только Его Величество узнает об этом протоколе, как только он проверит слова сэра Шонвилла… он отдаст вам приказ, которого вы не сможете ослушаться.
Принц коротко склонил голову.
- Однако прежде чем предполагать худшее, нужно все-таки проверить слова сэра Шонвилла и найти носитель проклятия, - сообщил он и, помедлив, добавил: - Леди Альгринн, мне очень жаль.
Да, кто бы сомневался. Ставить меня перед таким выбором - я или Джоана…
- Ваше Высочество, я хочу попросить вас посодействовать помолвке наследницы Джейгоров, - сказала я, - с тем избранником, на которого она укажет.
Удивленным принц не выглядел. Как будто ничего другого и не ожидал.
Но Рино, чтоб ему в жерло нырнуть! Он-то чему так радовался?!
***
Думать не хочу, что творилось с моим лицом, но, стоило мне размотать маску и тюрбан, как дежурная жрица Равновесия привстала из-за своего стола с ритуальными весами и заговорила, не дожидаясь, пока я отмечусь у сосуда для пожертвований:
- О, вот и ты! Сестра сказала, что ты сегодня всенепременно заглянешь, и Рино в этот момент лучше быть где-нибудь на другом краю галактики.
- Такой расклад был бы предпочтительнее всего, - мрачно подтвердила я и все-таки бросила в сосуд несколько монет. - Могу я увидеть Сестру?
- Конечно, - быстро кивнула дежурная жрица, с любопытством сверкая глазами. - Я провожу.
…пожалуй, Храм Равновесия - единственное религиозное учреждение, где совершенно нормально обнаружить в подземной монашеской келье двуспальную кровать, пестрый детский манеж с жизнерадостным мальчишкой и двух женщин за чайным столиком. Дежурная жрица, во всяком случае, ничуть не удивилась, да и я ожидала увидеть что-то в этом духе.
- Ничего не говори, - предупредительно велела Сестра и заперла дверь на засов. - Я все знаю.
- Рино рассказал, - пояснила леди Хикари и налила чаю в третью чашку. - Ну, и Констант поделился.
Я глубоко вздохнула и призвала на помощь всю свою тактичность, соображая, как бы этак вежливо намекнуть, что чай - это не совсем то, что мне нужно. Но блистательная баронесса, не дожидаясь просьб, достала из элегантной дамской сумочки внушительную темную бутыль, водрузила ее в центр стола и села обратно, аккуратно расправив юбки; свернувшаяся уютным клубком в углу лисица проводила ее заинтересованным взглядом. Сестра отыскала штопор, и спустя минуту я получила именно то, что хотела, - высокоградусный чай с характерным ароматом, атмосферу сочувствия и полное отсутствие угроз моему чувству душевного равновесия.
- Предыдущая
- 28/78
- Следующая