Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Призванные: Колесо Времени (СИ) - Мирошниченко Надежда Владимировна - Страница 55
— Нет, не оставлю. Хватит уже сердится. Переведи дух, подумаешь повздорили немного, с кем не бывает? — попыталась утешить Солис.
— С кем не бывает? Да уж действительно. Проклинаю тот день, когда это нежнейшее создание попалось мне на глаза. — сухо прокомментировал мужчина.
— Перестаньте, вы просто плохо понимаете друг друга. Точнее не до конца.
— Мне все равно.
— Нет не все равно.
— Отстань, дребедень.
— Я не дребедень! — возмутилась пушистая, она хотела было укусить мужчину, но тот ловким движением поймал её в воздухе и прижал к себе рукой.
— Отпусти! — запротестовала Солис.
— Отпущу, когда тогда ты перестанешь меня учить, ясно? — потребовал принц, солнцекошка обиженно мяукнула. Капитан разнял руки, крылатая выпорхнула, тут же принявшись вылизывать свою золотистую шерстку.
— Ты вредный, Оллистэйр. — муркнула Солис, улетев прочь.
— Ну конечно, зато вы все тут безмерно полезные. — тихо добавил принц и вдруг неожиданно рассмеялся, до того нелепой ему показалась вся ситуация. Капитан подумал о том, что надо бы скорее вернуться. Если они Призванные, им предстоит еще починить Колесо Времени, изменив судьбу мира. К тому же, наверняка Франческа захочет свидеться с королевой. Она ведь, получается, её бабушка. Весь гнев на шпионку волшебным образом иссяк. По правде принцу и самому о многом хотелось бы спросить Роннет. Подумав об этом, Оллистэйр развернулся, что бы осуществить задуманное, однако путь ему преградил мужчина с синеватым оттенком волос. Вид у того был покалеченный и несчастный, но вместе с тем довольно свирепый. Морэн будто выжигал взглядом мужчину, хриплый голос сорвался в тишине.
— Приятная встреча, Ваше Высочество.
56
— Я бы так не сказал, — вполне серьезно ответил принц советнику. Он впервые посмотрел на Морэна оценивающим взглядом. В сущности Оллистэйр никогда не обращал на синевласку ни малейшего внимания. Ручные собачки Мэйтланда мало интересовали капитана. Но этот экземпляр был иного склада. И преданность его королю казалась фантастической. Пройти пещеру, попав в Мандурум, и всё только для того, что бы изловить беглецов, доставив правителю Серебряного Королевства?
— Зачем ты явился сюда? — подал голос принц, он занял выжидательную позицию и сложил руки в замок за спиной, точно бы Морэн не мог представлять для него никакой опасности и беседовал он с ним как надзиратель с заключенным.
— По моему итак всё ясно, вы представляете потенциальную угрозу для моего короля, иными словами, я пришел, что бы убить вас обоих. — так же спокойно и сдержанно пояснил советник. Оллистэйр скользил взглядом по его фигуре, примечая каждую деталь. Вероятно Духи Леса серьёзно потрепали мужчину. Принести ему смерть они не могли, согласно уже знакомому читателю закону Мандурума, но покалечить всё же покалечили. Руки в синяках и ссадинах, плащ разорван, левый глаз немного заплыл, на губах запекшаяся кровь. Словом, вид мужчины теперь пожалуй даже внушал жалость, если такое чувство применимо для такого человека.
— У тебя имелась такая возможность, насколько мне известно, попытка потерпела неудачу. — напомнив мужчине о пожаре в лесу, капитан не добро улыбнулся.
— Мне помешали, если бы не эти деревянные зверушки, я бы сделал это, я бы убил её. — процедил сквозь зубы советник, зрачки его сузились, кулаки крепко сжались.
— Мой брат велел тебе доставить нас живыми, разве он изменил решение? — в свою очередь поинтересовался капитан. Морэн не двигался с места, внешне пытаясь выражать к разговору полное безразличие, что удавалось ему из ряда вон плохо.
— Открою небольшой секрет, — выдержав паузу, прохрипел советник, — Я больше не слушаюсь его приказов, я действую исключительно по собственному убеждению.
— И это убеждение диктует столь кощунственные меры?
— Других я не вижу. — просто отозвался Морэн.
— Что ж, исчерпывающий ответ. — не без иронии заметил Оллистэйр.
— Зря ты стал на моём пути, всё могло бы быть иначе, не знай она тебя. — тихо проговорил советник.
— Значит, мои предположения оказались верны, виной всему Франческа? — почти ликовал принц. Чем суровее и мрачнее становился советник, тем шире расплывалась улыбка капитана.
— Это девчонка больше не играет роли, я выжиг себе сердце, её образ больше над ним не властен. Нежные чувства мне чужды, я жажду только мести. — пояснил свою окончательную позицию синевласый.
Пламя в его руке пробежало по венам, заструилось кипящим паром и возгорелось на ладони, точно по волшебству.
— Здесь твой дар бесполезен, ты не сможешь убить Призванных. — уверенно заявил Оллистэйр и вдруг его осенило, ведь это могло бы оказаться правдой.
Они избранные, все живые существа на их стороне, значит никто не сможет причинить боль ни ему, ни Лисси и почему эта мысль не приходила раньше в голову?
— Мне всё равно как вы себя называете, довольно болтать. Как мужчина мужчине, советую встретить достойно свой конец. Говорят, умирать не больно.
— Всё же малоприятно, поверь моему опыту. — вспомнив о финальном испытании в пещере, устроенным Полозом, ответил капитан. Ему вдруг стало совершенно ясно, боятся нечего. В самом деле, если им удалось победить смерть, стоит ли опасаться синего пламени советника? Но Морэн считал иначе, он был удивлен, что принц стоит как ни в чем не бывало, не принимается ни защищаться, ни атаковать, ни позорно бежать. Терпение советника иссякло, пламя выросло в три раза, огромный шар, в дыму и гари, полетел в мужчину, тот оставался на месте. На мгновение Оллистэйр дернулся, вдруг все же мысли окажутся только лишь мыслями. Однако, времени не оставалось, огонь в дюйме от тела и вот он проходит сквозь него. Принц чувствует легкое покалывание, черный дым застилает глаза, но никакой боли нет, он жив и стоит цел и невридим. Морэн опустил руку, в глазах его что-то шевельнулось. В следующую секунду советник от напряжения побледнел, он применил все свои силы и создал пламя размером наверное с небольшой деревенский домик. Сгусток с сокрушительной силой понесся над поляной в сторону капитана. Трава горела, чернея от огня, дым поднимался над головой, к облакам, и глаза Оллистэйра слезились. Мгновение, и пламя иссякло, не успев даже прикоснуться к жертве, точно бы разбилось о незримый барьер.
— Что за чертовщина! — разъярившись выругался Морэн. Он стал создавать множество огненных фигур самых разных размеров. Они летели в цель, но либо не достигали её, либо проходили мимо. Капитан громко смеялся. Его одежда подгорела, на лице виднелся слой от пепла, но ни один дюйм кожи не пострадал как бы советник не пыжился испепелить стоявшую в нескольких метрах от него фигуру.
— Мне надоело это. — подал наконец голос Оллистэйр, когда Морэн, обезумевший и несчастный, в нерешительности прекратил свои бессмысленные действия. Он молчал.
— Если ты хочешь померится силами, давай устроим равный бой. Нужно всего лишь раздобыть оружие и тогда проверим так ли опасен дракон без огня. — медленно проговорил принц, двигаясь в сторону советника. Тот замер, совершенно растерявшись.
— Оллистэйр, что здесь происходит? — услышал капитан знакомый женский голос у себя за спиной. Советник осознал кому он принадлежал и посмотрел на Мун с ненавистью и страхом, потом на принца. Ветка под его ногой хрустнула. Шпионка и младший из рода Бэйлисонов были не подвижны. Советник сделал шаг назад, еще один, глаза его трусливо забегали, а после Василёк сорвался и убежал. Да был таков, только тень разорванного плаща мелькнула вдалеке.
— Это вы его так покалечили? — поинтересовалась Лисси. Она вышла навстречу мужчине с двумя варгами по обе стороны. Время близилось к ночи, а потому над головой девушки повис серебристый пушистый комочек, активно работая миниатюрными крыльями.
— Я ничего не делал. Это Духи Леса над ним поработали. — ответил мужчина. Франческа подошла к принцу ближе.
— Ваша одежда вся прогорела, лицо черное как у мавра, но волосы целы… Вы что побывали в Аду и вернулись? — саркастически усмехнулась она. Однако взгляд девушки выражал тревогу. Ей казалось, что капитан сейчас рассыплется в горстку пепла, стоит только коснуться его темной фигуры.
- Предыдущая
- 55/76
- Следующая
