Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дикие розы (СИ) - "duchesse Durand" - Страница 6
Клод же напротив, имел репутацию ветреного и несерьёзного молодого человека, вечно пребывавшего в состоянии необъяснимой веселости. Средняя виконтесса Воле не раз намекала брату, что подобная репутация сослужит ему дурную службу, но Лезьё лишь отшучивался тем, что у нее самой репутация не лучше. А между тем, среди молодых людей Вилье-сен-Дени было трудно найти более всесторонне развитого, образованного и непоколебимого и уверенного в своих принципах, чем Клод Лезьё. Марнское общество, с ног до головы изъеденной ржавчиной лицемерия и алчности, просто не могло по достоинству оценить этот образчик истинной добродетели, по той лишь причине, что не верили в возможность его существования. Пожалуй, только одна Ида, которая была более всех остальных близка с ним, знала, что его постоянная веселость ни что иное, как попытка уйти от постоянной боли и проблем, которых у семьи Лезьё было тоже предостаточно.
— О, дорогая кузина, как я рад! — воскликнул Клод, подбираясь, наконец, к Иде и целуя её руку.
— Клод! — вместо приветствия проворчала Ида, отдергивая ладонь. Она ненавидела, когда Клод подчеркивал степень их родства, но снисходительно прощала ему эту привычку, так как подобным образом он обращался только к ней и это подчеркивало её исключительность в его глазах.
— Да, я знаю, ты тоже рада меня видеть, — продолжая улыбаться, ответил Клод.
— Ты себе льстишь, — как можно холоднее заметила Ида, подавая руку для поцелуя очередному кавалеру, которых вокруг неё толпилось уже человек семь. Лезьё только рассмеялся и коротко кивнул, что означало, что они поговорят чуть позже.
Откинув назад локоны резким движением, Ида направилась к дивану, увлекая за собой шлейф молодых людей, которые не переставали говорить. Кто-то делал ей комплименты (скорее всего, все наперебой), хотя она и так знала, что сегодня прекрасна более, чем когда-либо. На все слова она отвечала легкой, адресованной одновременно всем, улыбкой, и молодым людям сразу становилось неважно, слушает она их или нет. Наконец дойдя до дивана, Ида села на него с величественным видом королевы, разложив подол платья так, чтобы он не помялся раньше времени. Никто из её поклонников, разумеется, не обратит внимание на пару складок, но у дам был более острый глаз, и она прекрасно это знала.
— Мадемуазель Воле, вы обещали мне танец в прошлый раз, помните? — поинтересовался Жоффрей Шенье, сидевший справа от неё. Он был одним из самых богатых наследников в округе и одним из самых настойчивых поклонников виконтессы Воле.
— Ах, нет, я не буду сегодня танцевать, — заявила Ида, обмахиваясь веером.
— Ида, как вы можете! Вы не посмеете лишать нас удовольствия! Мы все настаиваем! Вы должны танцевать! Ведь никто здесь не танцует лучше вас! Ида, мы все вас умоляем! — заговорила сразу вся толпа молодых людей, глядя на Иду преданными щенячьими глазами. В этот момент в горле Иды застыл жгучий ком отвращения, и ей почти нестерпимо захотелось вскочить и убежать подальше, чтобы не слышать этой лести. Она прекрасно знала, что многие из них совершенно неблагородно рассчитывали на вольность её взглядов. Знала, и с некоторым ужасом ждала, когда кто-то осмелится заговорить с ней об этом, потому что это означало бы окончательную гибель её репутации. Но, сдержав свой порыв несколько неуместной моральности, Ида лишь улыбнулась и ответила:
— Что ж, хорошо. Ведь, действительно, чудовищно с моей стороны лишать вас удовольствия танцевать со мной. Поэтому сегодня я станцую с каждым из вас и даже, может быть, не по одному разу.
Проговорив это, Ида с улыбкой повернула голову, пытаясь отыскать взглядом сестер, и замерла, не в силах пошевелиться: рядом с хозяевами стояли Жером и незнакомый ей молодой человек лет двадцати пяти.
Он не был похож ни на одного из тех, кто сейчас окружал её. Стать и красота неизвестного напоминали виконтессе Воле об императорских балах, где всё сияло роскошью и изяществом. Во всей фигуре этого человека чувствовались гордость, присущая только аристократам крови, и осознание собственного достоинства. Он был из тех, кто знал, что великолепен, что весь мир был создан для того, чтобы он мог явить себя ему, из тех, кто шёл и брал то, что хотел, кому бы оно ни принадлежало и сколько бы ни стоило. Чувствовалось, что он видит глубже, чем хотелось бы людям, в безупречных чертах лица сквозили усталость и пресыщенность. Он был высок и строен, каштановые волосы, отливавшие темным золотом и одновременно медью, были зачесаны набок и слегка назад, руки уверенно, по-хозяйски заложены за спину, фрак расстегнут, а на жилете поблескивала золотая цепочка часов. Взгляд серых глаз был насмешливым, гордым и задумчивым, а его улыбка, казалось, принадлежала какому-то греческому богу. Несмотря на моду, он был гладко выбрит и коротко острижен, но ему это невероятно шло.
Молодые люди радостно защебетали между собой, пытаясь распределить очередность. Ида уже ничего не слышала и не видела: таинственный незнакомец занимал все ее внимание. А он тем временем оглядывал зал, пренебрежительно подняв бровь, на секунду остановив свой взгляд на ней и окружавшей её толпе поклонников, усмехнулся и повел взгляд дальше.
— Ида, умоляю вас, подарите мне первый танец, — осмелился, наконец, попросить Жоффрей, осторожно заключая в своих ладонях, жар которых чувствовался даже через тонкую кожу перчатки, руку виконтессы Воле. Ида рассеянно перевела на него взгляд и, не совсем понимая смысла своих слов, ответила:
— Конечно, с радостью.
Появление столь заметной и значительной личности, какую представлял собой незнакомец, конечно, не осталось незамеченным. По залу прошли тихие смешки и веселый приглушенный шепот вроде «О, новое лицо. Жозефина, больше чем уверен» и «У неё нет шансов! Ставлю на виконтессу Воле». Таким образом, общество делилось на два лагеря, пытаясь угадать, какая из дам привлечет внимание незнакомца, и с какой он пробудет дольше на протяжении всего вечера.
Сквозь толпу кавалеров, окружавших Иду плотным кольцом, протиснулся Клод и уселся рядом с ней на диван, не обращая ни малейшего внимания на протесты сидевшего слева от Иды одного из братьев Алюэт.
— Дорогая кузина, — заговорщически проговорил он, — мы все поставили на тебя. Не подведи нас.
— Я что, скаковая лошадь? — с шутливым возмущением ответила Ида.
— О, милейшая кузина, конечно нет! У меня и в мыслях не было тебя оскорбить. Так ты удержишь его до конца вечера?
— Я подумаю, — неопределенно сказала Ида, театрально закатывая глаза.
— Хорошо, я помню. Фиолетовая, бархатная, с перьями… — с хитрой улыбкой начал Клод.
— Я согласна, и не говори больше ни слова, — резко прервала его Ида, и Клод снова протиснулся сквозь плотное кольцо молодых людей, направляясь к Жерому, с явным намерением заставить его переключить внимание неизвестного на Иду и её сестер. Кавалеры Иды, которые почувствовали неблагоприятную для них перемену ветра, снова негромко заговорили между собой, на этот раз окидывая внимательными взглядами вновь прибывшего незнакомца. То, что он выделялся среди них, и они все меркли рядом с ним, было очевидно для каждого.
— Ида, бог мой, ты его видела? — Жюли прошла мимо расступившихся молодых людей и села рядом с Идой, немного потеснив уже не возражавшего Жоффрея Шенье.
— Ты знаешь, кто это? — спросила Ида, краем глаза продолжая наблюдать за происходившим вокруг движением.
— Угадай, сестрица, — маркиза Лондор многозначительно подняла брови, улыбаясь одним уголком рта.
— Не может быть… — прошептала Ида, слегка прикрывая рот рукой, словно эти слова сорвались с губ против её воли. — Это в самом деле он? Ты с ним знакома?
— Мы не представлены друг другу лично, но я не могу сказать, что сожалею об этом, — качнула головой Жюли, наблюдая за тем, как Моник, словно тень, проскользнула между молодыми людьми и теперь села рядом с сестрами, слушая их разговор.
Жером, наконец, видимо, под влиянием Клода, отошел вместе со своим знакомым от господина и госпожи Бонн и направился к противоположному лагерю.
- Предыдущая
- 6/260
- Следующая