Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Полет орлов - Хиггинс Джек - Страница 18
Жако закурил и сказал Жюлю: «Какое несчастье. Он был настоящим асом – Почетный легион, столько заслуг».
Один из партизан подошел с парашютной сумкой в руках.
– Я нашел это рядом с самолетом. Странная вещь – медвежонок в летной форме.
– Возьми его с собой на мельницу.
На мельнице вот уже два года находился командный пункт Сопротивления района Морле. В углу чердака молодая женщина помешивала стоявший на плите кофе.
Жако сказал: «Мне нужно непременно связаться с Колд-Харбором».
– Я выхожу на связь через полчаса, – ответила она. – Выпейте пока кофе.
– Спасибо. – Он взял протянутую ему кружку. – Куда немцы отвезут полковника Келсо?
– В шато Морле, прямо рядом с деревней. Эсэсовцы устроили там штаб.
– К нему никак нельзя подобраться?
– Нет. Если только вы не самоубийца.
Жако кивнул. Жюль принес парашютную сумку. Он расстегнул ее и посадил Таркуина на стол.
– Наверное, это что-то вроде талисмана, – сказал Жако.
Мари взяла медвежонка в руки: «Он особенный. Это сразу видно. Жако, можно я его заберу для дочки?»
– Почему нет? – Жако посмотрел на часы. – Свяжи-ка меня с Колд-Харбором.
В комнате отдыха для врачей Молли наскоро утоляла голод кофе и сандвичем. В дверь постучали. Она встала, открыла ее и увидела своего отца.
Молли улыбнулась: «Что это ты, папа? Что тебя сюда привело? – Затем улыбка исчезла с ее лица. – Говори мне всю правду. Не тяни».
Несколько минут спустя она сидела, курила сигарету и ее лицо было искажено мукой. «Так он, возможно, жив?»
– Руководитель Сопротивления Жако считает, что он жив. Однако, судя по всему, это была очень тяжелая авария.
– Но он выжил. – Она кивнула и улыбнулась вымученной, холодной улыбкой. – Если бы Гарри Келсо погиб, я бы об этом знала, папа.
Гарри Келсо полулежал на подушках в одной из комнат в шато Морле. Удивительная вещь, у него не было ни одного ожога, хотя все лицо было в ссадинах, а лодыжка ужасно болела.
Дверь отворилась, и в комнату с рентгеновским снимком в руках вошел молодой гауптштурмфюрер СС Шредер.
– Как я и опасался, полковник, у вас перелом лодыжки, но края кости чистые. Сейчас сюда придет майор Мюллер.
– Спасибо, капитан, – сказал Гарри. – Ваш английский превосходен.
В этот момент в комнате появился штурмбанфюрер в черном мундире со множеством наград.
Шредер щелкнул каблуками: «Майор Мюллер».
– Рассказывайте, – сказал Мюллер по-немецки.
– Полковник Келсо, ВВС США, пилотировал «лисандр». Англичане используют их для заброски секретных агентов. Наши «Ме-109» сбили его при взлете.
– Значит, он кого-то высадил. Вам придется поработать для меня переводчиком.
Наверное, было бы умнее промолчать, но Гарри сказал по-немецки: «В этом нет необходимости, майор. Необходимость есть только в уколе морфина».
Оба эсэсовца воззрились на него с удивлением.
– Вы прекрасно овладели нашим языком, полковник. Поздравляю, – сказал Мюллер.
– Спасибо, но все-таки кто займется моей лодыжкой? Я подпадаю под действие Женевской конвенции. Вам известны мои имя, звание и личный номер.
Мюллер нахмурился, подошел к стулу, на котором висел китель Гарри, и увидел награды.
– Бог мой, полковник, вы не скучали на войне. – Он достал из кармана серебряный портсигар, угостил Гарри сигаретой и дал прикурить. – Капитан Шредер незамедлительно вас осмотрит. Я поговорю с вами позже.
Он кивнул Шредеру, и они вместе удалились из комнаты.
– Сделайте все, что нужно, – сказал Мюллер.
– Один вопрос, сэр. Мы не сообщили в штаб Люфтваффе в Сент-Мало, что он выжил.
– И не будем. – Мюллер был возбужден. – Полковник – крупная дичь, Шредер, очень крупная. Я сейчас же отправлю сообщение в штаб-квартиру СД в Берлине. Я обращусь на самый верх. – Мюллер похлопал доктора по спине. – Сделайте все, на что вы способны! – пожелал он и удалился.
Как и большинство служащих центрального аппарата гестапо на Принцальбрехтштрассе, Буби Хартман в эти дни не уходил с работы из-за регулярных авианалетов англичан. Он спал на раскладушке. До трех часов ночи, когда ударила английская авиация, ему спалось хорошо. После получаса кромешного ада они улетели. Он плеснул в лицо холодной воды, сел за письменный стол и принялся читать документы. В следующую секунду в кабинет вошла Труди. «На прошлой неделе вы предупредили, что вас интересует все, что касается подполковника Гарри Келсо. – Она протянула ему листок с радиограммой. – Радисты только что получили вот это».
Он прочитал сообщение, и она спросила: «Вы известите барона?»
Буби отрицательно покачал головой: «Не могу себе этого позволить, Труди. Это пойдет к рейхсфюреру. Вызовите вестового». Он написал сопроводительную записку, положил ее в конверт вместе с радиограммой и заклеил его.
Гиммлер вызвал Буби уже в девять утра. Рейхсфюрер стоял у окна, наблюдая за происходящим на улице. «Еще одна кошмарная ночь, полковник, а этот толстый дурак Геринг клялся, что ни одна бомба не упадет на Берлин. Вот так Люфтваффе помогает нам выиграть войну. – Он повернулся к Буби. – Таким образом, именно на нашу долю выпала честь помочь фюреру исполнить его великое предназначение. – Он подошел к столу и взял листок с радиограммой. – Бог иногда смотрит с небес на грешную землю, полковник, и сегодня утром именно это и случилось. Я нашел для вас убийцу».
– Извините, но я не понимаю, рейхсфюрер.
– Это достаточно просто. Мы захватили подполковника Келсо, который служит в американских ВВС и часто пилотирует самолет Эйзенхауэра. Мы позволим ему бежать обратно в Англию, где при первой же возможности он с Эйзенхауэром разделается.
На какое-то мгновение Буби в голову пришла мысль, что Гиммлер сошел с ума. «Но, рейхсфюрер, зачем он будет это делать? И к тому же у него сломана лодыжка».
– Но у его брата-то не сломана, – улыбнулся Гиммлер. – Они внешне неразличимы, во всяком случае, меня так информировали. Им просто надо поменяться мундирами, вот и все. Мы устроим так, что он благополучно сбежит из шато Морле, затем украдет самолет и улетит в Англию. Даже если его больше и не пригласят летать с Эйзенхауэром, добродетельный генерал наверняка захочет с ним повидаться.
Буби Хартман силился осознать сказанное Гиммлером. «Но, рейхсфюрер, чтобы барон фон Хальдер предстал в роли своего брата, ему нужно будет узнать о брате все, а это предполагает согласие полковника Келсо и барона с вашим планом».
– О-о, они согласятся. Особенно после того, как вы арестуете их мать сегодня утром. Тайно, разумеется.
Буби почувствовал дурноту.
– Вы, похоже, расстроены, – заметил Гиммлер. – Я думал, что вы с радостью ухватитесь за возможность послужить рейху, полковник. Это и вам пойдет на пользу, принимая во внимание ваших еврейских предков. – Буби оцепенел от ужаса, а Гиммлер мило улыбнулся. – Неужели вы могли предположить, что я не узнаю? Ваш отец ведь до сих пор жив? И его сестра?
Буби тяжело вздохнул: «Что от меня требуется?»
– Я всегда восхищался вашим прагматизмом. Итак, Жуэль Родригиш из португальского посольства переводится в Лиссабон дипкурьером. Вы повидаетесь с ним сегодня утром и напишете бумагу для его брата и Диксон, в которой изложите план операции и предупредите их, что прибытие в Англию барона – вопрос нескольких дней. Завтра Родригиш вылетит в Лондон. Я не вижу, как мы можем проколоться. А вы?
У Буби пересохло во рту. «Согласен с вами, рейхсфюрер», – выдавил он.
– Прекрасно, полковник. Теперь, когда я сделал за вас вашу работу, будьте любезны, закончите ее.
Первым делом Хартман приказал Труди найти Жуэля Родригиша и передать ему, чтобы он незамедлительно явился за инструкциями. Затем он продиктовал письмо для Фернанду Родригиша и Сары Диксон, в котором детально изложил план, в общих чертах обрисованный Гиммлером.
- Предыдущая
- 18/29
- Следующая