Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ты найди, а я расправлюсь - Чейз Джеймс Хедли - Страница 38
Через пару минут высокий тонкий парень в серых брюках что-то проговорил, бросил карты на стол и поднялся из-за стола. Его примеру последовали двое других. Они откинулись на стулья, с хмурым видом рассматривая Зетти.
Зетти что-то спросил у Миры. Та со скучающим видом ответила и снова уткнулась в журнал.
Парень в серых брюках подошел к окну и распахнул его. Теперь я совершенно отчетливо слышал все, что говорилось в комнате. Парень через плечо бросил Зетти:
– Опаздывает Джерри.
Зетти поднялся, повел широкими плечами и тоже подошел к окну.
– Он скоро будет. Джерри хороший мальчик. Просто едет он издалека. – Потом прикрикнул на Миру: – Приглуши эту проклятую штуковину, я сам себя не слышу!
Мира неторопливо повернула ручку приемника. Зетти и второй парень стояли у окна и явно к чему-то прислушивались. Мне показалось, что я слышу далеко в море урчание мотора.
Парень заметил:
– Вот и он! Гарри внизу, да?
– Где ж ему еще быть, – буркнул Зетти.
Он отошел от окна и через минуту появился на террасе. Вот тогда я испугался. Мое укрытие было не особенно надежным, если кому-то вздумается подойти к апельсиновому дереву. Я распластался на земле, боясь дышать. Зетти, как назло, уселся на землю в каких-нибудь 15 футах от меня. Вскоре к Зетти присоединился еще и длинный парень.
Затем вышла Мира. Она облокотилась на балюстраду и сильно наклонилась вперед. До меня донесся запах ее духов.
– Я его вижу, – сказала она глухим голосом.
Красный фонарь на пристани погас и снова зажегся. Все ждали. Зетти раскурил сигару. Мира и тощий верзила вглядывались в темноту залива. Я лежал так тихо, что ящерка, приняв меня за деталь пейзажа, пробежала по моей голой спине. Затем с лестницы донеслись поспешные шаги, и на террасу вбежал парень в красной фуфайке и черных брюках.
– Всем привет, – сказал он и широко улыбнулся Мире.
Скука Миры бесследно исчезла. Она одарила парня ослепительной улыбкой.
– Привет, Джерри!
Парень подошел к Зетти и опустил на столик завернутый в клеенку пакет.
– Привет, босс. Вот.
– Отлично! Садись, малыш. Эй, Джек, тащи сюда выпить.
Джек, длинный парень в серых брюках, пошел в гостиную. Мира подошла к Джерри и взяла его за руку. Он улыбнулся ей.
– Можно поцеловать вашу дочку, босс?
– Валяй! – милостиво разрешил Зетти. – Если ей этого хочется, то мне что за дело. Как все прошло, нормально?
– Вполне.
Джерри поцеловал Миру, притянул ее к себе на колени и стал нежно гладить волосы. Через пару минут он сказал:
– Самое время переправлять товар в Ниццу. Как вы думаете это сделать?
– Это забота Карло. Он парень пройдошливый.
– Карло? – насторожился Джерри. – Слишком пройдошливый. Ты его давно видела?
Мира раскрыла черные глаза.
– Глупый, ты что – ревнуешь? На кой черт мне сдался этот орангутанг. Ведь у меня есть ты!
Джерри не был слишком убежден и продолжал хмуриться.
– Смотри, девочка, будь с ним поосторожней.
Зетти ухмылялся, слушая этот разговор. Джерри, обняв Миру за плечи, повернулся к Зетти.
– Так что же придумал наш Карло?
– Он завербовал журналиста, который перевезет товар в Ниццу. Это некий Эд Доусон из «Уэстерн Телеграмм».
– Доусон? Я видел этого типа в Риме. Мне он показался уж больно неподкупным. Неужели он согласился?
– Карло его здорово прижал. Тому просто некуда деться. Сбоев не будет. Одна из самых хитрых выдумок Карло.
– Да, уж этот пройдоха Карло!
Появился Джек с виски с содовой. Зетти поднялся.
– Пошли, малыш. Дам тебе твою долю. Погостишь у нас?
– Я свободен до завтрашнего вечера.
Мира поднялась с колен Джерри и повисла у него на руке.
– Деньги подождут, дорогой. Пойдем со мной в комнату, мне нужно с тобой поговорить.
Джерри вопросительно взглянул на Зетти.
– Вы разрешите, босс?
Зетти усмехнулся.
– Разумеется. Мира взрослая девушка. Она вольна поступать, как ей нравится. Деньги получишь, когда захочешь. Когда думаешь совершить следующий рейс?
– Через неделю. Все договорено.
Взяв стакан с виски, Джерри ушел с Мирой в дом. Джек хмуро посмотрел им вслед.
– В один прекрасный день Карло всадит нож в спину этому красавчику. Попомни мое слово.
Зетти рассмеялся.
– Плевать! Пусть девочка позабавится. Если ей хочется иметь обоих, это ее дело. Спрячь товар в сейф. Карло должен его загрузить в четверг. Так что в среду отвезешь его в Рим. Ясно?
Джек что-то пробормотал, взял привезенный Джерри пакет, и оба пошли в дом.
Как только они скрылись из виду, я поднялся. Кажется, я нашел выход. Если пакет не попадет в руки Карло к четвергу, то, стало быть, мне не надо будет везти его в Ниццу. А как сделать, чтобы пакет не попал к Карло? Правильно: быстро в Сорренто и напустить на виллу Гранди.
Я спустился по лестнице и остановился внизу, всматриваясь в темноту. Я не смел двинуться с места и нырнуть в воду до той минуты, пока точно не определю, где находится Гарри. Но никого поблизости не было видно.
И вдруг я вздрогнул, услышав позади себя подозрительный шорох. Не успел я повернуться, как чья-то мускулистая волосатая рука обхватила меня за горло, и в то же время костлявое колено уперлось мне в поясницу.
Глава 12
Я сразу же понял, что Гарри силен, возможно, даже сильнее меня. К счастью, мне были знакомы приемы классической борьбы…
Чтобы избавиться от такого захвата, существует только одна возможность: совершенно расслабиться. Мои ноги подкосились, и я упал на песок. Одновременно с этим я выгнул спину и приподнял своего врага. Я слышал, как он тихо выругался, но его хватка не ослабла. Я попытался перекинуть его через голову, но для меня он был слишком тяжел. В итоге я соскользнул по мокрым ступенькам, и он, вцепившийся в меня, как клещ, упал вместе со мной.
Очутившись в воде, он слегка ослабил свою хватку, и я воспользовался этим, чтобы схватить его за горло. Потом повернулся и нанес удар в подбородок. Он перевернулся, я же всплыл на поверхность и глубоко вздохнул.
Больше всего я боялся, что он позовет на помощь. Он вынырнул в трех метрах от меня, и я его заметил раньше, чем он увидел меня. Я нырнул, схватил его за ноги и потащил в глубину.
Он начал энергично вырываться, и в правой руке у него сверкнул нож. Чтобы избежать удара, я метнулся в сторону. Лезвие все же задело меня. Я описал круг, снова схватил его за ноги и потащил на дно. Находился с ним под водой столько, сколько позволяли мне мои легкие. Он всплыл секунд на пять позже меня, и по движениям рук я понял, насколько он ослабел.
Нож свой он потерял. Теперь у него было одно желание: спастись от меня. Но тогда он бы предупредил обитателей виллы, что совершенно не входило в мои планы. Я снова набросился на него и погрузил в воду. На этот раз он уже почти не сопротивлялся и, скорее всего, вообще утонул бы, если бы я не схватил его за воротник и не приподнял его голову над водой. Мы находились всего в нескольких метрах от привязанной лодки…
Я подтащил Гарри туда и с большим трудом перевалил через борт, положив на живот, чтобы вылилась вода, которой он успел наглотаться. Сам сел за весла и изо всех сил стал грести, направляясь в Сорренто.
Примерно на полдороге Гарри зашевелился и даже сделал попытку встать… Для страховки я пристукнул его веслом по голове. Он снова повалился на дно и не подавал признаков жизни до самого Сорренто. Мой лодочник ожидал меня у причала. Когда он увидел, что это была не его лодка, глаза у него полезли на лоб, а тут я еще схватил Гарри и поволок его по доскам на пристань. У моего рыбака и ноги подкосились.
Я распорядился:
– Скорее бегите в полицию. Не беспокойтесь за свою лодку. Вы ее получите в целости и сохранности. Волоките сюда ближайшего полицейского.
Мне думается, что в тени лодок дежурил какой-то постовой, потому что он незамедлительно показался на мой голос. Я страшно обрадовался, но боялся, что он затеет волокиту, как это принято в полиции: протокол, участок и т.д. Но, по-видимому, он знал, кто такой Фрэнк Зетти. Приказав рыбаку держать язык за зубами, нарядил в наручники Гарри, довольно оперативно реквизировал чью-то машину и отвез нас обоих в полицию. Еще мне повезло в том, что Гранди задержался на работе. Он посмотрел на меня с ошалелым выражением лица, когда я в одних плавках ввалился к нему в кабинет. Но стоило мне рассказать про наркотики, Зетти и Гарри, как он сразу же стал необычайно деятельным и расторопным.
- Предыдущая
- 38/43
- Следующая