Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ведьма огненного ветра - Кузьмина Надежда М. - Страница 23


23
Изменить размер шрифта:

Его как подбросило — напрягся, глаза прищурены, взгляд острый:

— Откуда вы знаете о взрывах?

— Друзья поделились. А что, после того, как вы снесли целую крепость, это ещё для кого-то секрет?

— Сам факт — нет. — Казалось, он слегка успокоился и расслабился. — Но природа этой магии — военная тайна Эрвинии. Если бы вас услышал кто-то посторонний, леди, вы сейчас уже были бы в Тайном департаменте, и не факт, что я сумел бы вас спасти.

— Похоже, у нас проблемы с доверием с обеих сторон, — вздохнула я.

— Вы мне не верите? Почему?

— Потому что мне не ясны ваши мотивы. Кого вы представляете в наших отношениях — лорда Тиурру эйд Велани или же Дом Велани?

Он заморгал, пытаясь понять, что я имею в виду. Я попыталась перефразировать:

— Я спрашиваю о том, интересна ли я вам как человеку, или же вы проявляете ко мне внимание, потому что я могу оказаться полезной вашему Дому?

— Кстати, я давно пытаюсь понять, а чем плох мой Дом? Или любой другой Дом? Вы настолько рьяно отстаиваете независимость…

— Для вас Дом — это семья и надёжная гавань, где вы свой по праву рождения. Вы для Дома — гордость и любимый сын. Я же думаю, что в любом Доме буду бесправным приёмышем, на которого можно взвалить неприятные или опасные дела, а потом во славу Дома выдать замуж за стодвухлетнего лорда Кикимора в ближайшее болото. Именно поэтому, а не из врождённой зловредности, я предпочитаю стоять на собственных ногах.

Лорд Тиурра засмеялся, а потом задумался:

— Вон оно как…

И склонил голову набок:

— Но когда вы соберётесь замуж, вам придётся искать жениха-мага, хотя бы потому, что у обычных людей другой срок жизни, и потому, что вы наверняка захотите дать детям шанс получить преимущества магии. Но все мужчины — члены каких-то Домов. Как с этим?

— Если честно, пока не думала. Знаю только, что не хочу замуж по расчёту, когда муж будет смотреть на меня как на имущество или на инструмент. Кстати, кто вообще сказал, что я доживу до свадьбы?

— Ладно, вижу, вас не переспоришь. Давайте вернёмся к щеколде. Я готов объяснить, как её открыл и что делать, чтобы такого избежать.

Я навострила уши…

К концу занятия — изводила я его вопросами почти два часа, и он терпел — мне даже стало жаль, что я не могу поехать с ним. Потому что куда я дену Хаоса?

Но всё же поинтересовалась напоследок:

— А когда вы выезжаете?

— Через три дня.

И добавил:

— Завтра я зайду снова.

Не успел лорд Тиурра уйти, в окно запрыгнул Хаос.

«Езжай. Котята должны учиться ловить мышей».

— А ты? Я же не могу везти тебя с собой так, чтобы он этого не заметил.

«Я останусь здесь. Тут под каждой крышей по три десятка голубей, так что не волнуйся, голодным не останусь. И не бойся, что попаду в беду, — у меня тоже есть магия, вдобавок я умею прятаться».

— Не хочу. Ты знаешь, что меня бросили. Не хочу поступать так ни с кем.

«Тогда расскажи ему обо мне. Хотя, возможно, он уже знает».

— Что-о?

«То! — Хаос махнул хвостом. — У него тоже есть фамилиар — серебристо-серая с чёрным птица. И мы с ней друг друга видели. Если у этого мага хватило ума сложить два и два, то он знает».

— Почему ты мне не сказал раньше?

«Что бы это изменило? — И непонятно добавил: — Люди — смешные создания».

На следующий день лорд Тиурра появился поздним утром. С собой он принёс плетёную корзинку свежей выпечки, от запаха которой у меня немедленно закапали слюнки, хотя я вроде бы уже позавтракала.

Замечу, что, постучавшись, лорд три минуты безропотно ждал за дверью моего «войдите». Я не вредничала — просто поправила причёску перед зеркалом и застелила постель покрывалом.

Мы присели к столу. Я уставилась на чайник — надо же тот подогреть? Лорд Тиурра обвёл взглядом чердак:

— Удивительно. Минимум обстановки… но уютно. — Сказав, прищурился на меня: — Ну как, подумали над моим предложением?

— Дело в том, лорд, что некоторое время назад я подобрала попавшую в беду кошку. Собственно, я и на чердаке поселилась, чтобы продолжать заботиться о ней. Вам известны мои обстоятельства, лорд. Меня бросили в шесть лет. Своего питомца я не брошу. Понимаете?

На секунду он задумался, потом усмехнулся:

— Понимаю, леди. У меня тоже есть питомец, только пернатый.

Поднял голову к раскрытым створкам окна и пронзительно свистнул. Не прошло и минуты, как в комнату с резким криком влетела незнакомая пепельно-серая с чёрным птица размером с галку, повисла, быстро-быстро махая крыльями, в воздухе, а потом, очевидно, сориентировавшись, опустилась на плечо лорда Тиурры.

— Это сорокопут. Он мой товарищ уже много лет.

Птах склонил голову набок и уставился на меня гагатовым блестящим глазом. Я тоже начала его разглядывать. Красивый… Особенно мне понравилась идущая через глаза от клюва к затылку похожая на маску чёрная полоса. Концы крыльев и хвост тоже были чёрными. Но он большой для сорокопута… мне казалось, что обычно эти птицы помельче. Или это как с Хаосом, который был очевидно крупнее большинства обычных, немагических котов?

— Погладить можно?

— Не стоит. Подождите, когда он подойдёт сам. А кто у вас?

Как он подхватил мою игру! Вряд ли это совпадение? Похоже, сейчас лорд Тиурра сознательно не называет вещи своими именами. «Питомец» вместо «фамилиар» — и даже если на нём висит обязанность наблюдать за безродной аномалией, такая подмена понятий позволяет умолчать о происходящем, формально не нарушая букву закона. Подобрала кошку, подумаешь, было бы о чём говорить!

Привстала и потянулась к окну:

— Кис-кис-кис!

Убраться вовремя я не успела — на плечи плюхнулись полпуда откормленного котика. Я так и села, хорошо, что под попой оказался стул. Хаос в своей манере гнусно захихикал.

— Какой красавец! — восхитился лорд Тиурра. — А зовут как?

— Мурзик! — бестрепетно заявила я, решив отмстить полосатому негодяю за всё сразу.

Хаос обиженно зашипел.

Через день — мои сборы были недолгими — я погрузила в карету лорда Тиурры кофр, коробку с новой шляпкой — потому что если шутить с солнцем, то вернёшься вся в веснушках, — и, наконец, объёмистую корзину с мягкой подстилкой, где сидел Хаос.

— Вам всё это нужно именно внутри кареты? — нейтральным тоном поинтересовался маг. — Не хотите поместить часть поклажи в дорожный сундук? Будет просторнее.

Я почувствовала, что краснею. Не объяснять же, что до сих пор я путешествовала на таких средствах передвижения и в такой компании, что лучше было держать своё имущество как можно ближе к телу. Проще говоря, не выпускать из рук.

— Да, всё, кроме кота и фляжки с водой, можно убрать.

И мы поехали.

Сорокопут моего спутника своим ходом летел следом за экипажем, волнами ныряя с неба почти до земли, а потом снова взмывая ввысь. А хитрый Хаос выбрался из корзины и развалился у меня на коленях, на каждом ухабе выпуская когти. Мстил за Мурзика.

Не знаю, на что рассчитывал мой спутник, но я с ходу постаралась перевести разговор на магию. И, достав тетрадь, попросила зарисовать в ней все руны, которые ему известны.

— Все?

— Все! — твёрдо ответила я. — И напишите, пожалуйста, что какая делает.

Даже если он что-то опустит, несколько новых закорючек наверняка узнаю. А его полезное занятие отвлечёт от вредных мыслей. А то начнёт меня опять уговаривать отдаться под покровительство какого-нибудь Дома…

Хаос захихикал и боднул меня лобастой башкой… Интересно, сорокопут лорда Тиурры тоже такой разговорчивый?

Пока раздумывала о причудах кошачьей психологии, обнаружилось, что лорд покрывает бисерным почерком уже третью страницу. Ничего себе! Что такое он там вырисовывает?

Спихнув Хаоса с колен, пересела на противоположное сиденье, к лорду Тиурре поближе, и уставилась в тетрадь через его плечо. Почти сразу в глаза бросилась похожая на замок со сломанной дужкой закорючка, рядом с которой значилось: «Для отвода глаз». Если это то, что я думаю, то мне точно пригодится! Можно даже на Хаоса повесить. И на себя заодно!