Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Псы войны. Гексалогия (СИ) - Пауллер Олег - Страница 264
- С Мутото мы едем на его склад, проверяем комплектность оружия и боеприпасов. Затем я отвожу оружие в порт и рассчитываюсь с ним. Ночью мои люди грузят его на корабль. Утром мы покидаем Уарри. "Мерседес" я оставляю на стоянке отеля...
- Всё правильно. Тем временем Марит обналичит Ваш чек, а я предупрежу бригадира Спиффа. Он пресечёт всякие случайности при погрузке и выходе "Гвенко" из порта. Когда Вы радируете об окончании операции?
- Из нейтральных вод, мистер Блейк.
- Всё правильно. Ни единой ошибки! Вы отлично справились с заданием, капитан Бенъард! Нам теперь остаётся только действовать по заранее намеченному плану.
- Я действую с ведома и по приказу своего президента!
В эту ночь Эндин почти не спал. Хотя он планировал выехать из Луиса сразу после обеда с Торпом, это сделать не удалось. Причиной стало сообщение старого агента Роджерса о том, что на днях планируется перевозка оружия в Зангаро. Естественно это не входило в планы "Бормака". Агент должен был узнать детали поздно вечером и сразу сообщить их. В ожидании новостей Эндин коротал время в обществе эмиссаров "Бормака". Впрочем старый Робертс довольно быстро откланялся и ушёл к себе в номер. Торп и Эндин сидели на открытой веранде "Американа" и, потягивая виски, смотрели на ночной Луис. Разговор всё время крутился вокруг Зангаро.
- А это ты здорово придумал послать мне сообщение через банковский телетайп, Мартин, - сделал коллеге комплимент Эндин.
- Мне тогда пришлось выпить непомерное количество виски для того, чтобы сбить со следа эту ищейку Смелли, - томно произнёс Торп. - До сих пор голова болит, а лучший пиджак и любимые брюки воняют...
- Не прибедняйся! Думаю, что ты больше пролил на свой костюм, чем влил в себя...
- Ты прав! Лучше расскажи, чем кончилась эта интрижка в Брюсселе! Ты таки эту девицу поимел?
- Не до того было. Как она сказала, куда нацелился старый Коллин, так я сразу смотал удочки. Да и девица там была так себе. Молоденькая дурочка! - Эндину хотелось похвастать своим главным трофеем, который его ждал в президентском номере "Эксцельсиора", но сдержался. Не хватало ещё показать этому деляге своё уязвимое место!
- Ты что-то не торопишься в Уарри. Вроде ты собирался сегодня ехать? - лениво поинтересовался Торп и шутливо добавил. - Имей ввиду, я тебя в свой номер не пущу!
- Не волнуйся за свою ж..пу. Я решил выехать часов в десять, когда дорога будет совсем пустой, - Эндин решил не раскрывать истинную причину задержки.
- А сколько отсюда до Уарри?
- Двести миль по хорошей дороги. Обычно она у меня занимает три с половиной часа.
- Разве ночью ехать легче?
- Да. На обочинах нет пешеходов, да и грузовики встречаются реже. Так что к половине второго уже буду у себя в номере с... - тут Эндин неожиданно осёкся.
- С кем? - невинно переспросил Торп.
- Не с кем, а спать,- нагло заявил его собеседник. Оба подручных Мэнсона замолчали. Впрочем, у них между собой было мало общего за исключением любви к деньгам. Один всю жизнь был связан с фишками и покером, а другой - акциями и игрой на бирже.
- Мистер Харрис, - неожиданно раздался голос официанта. - Вас просят к телефону.
- Извини, Мартин, я отойду, дела!
- Конечно, Саймон, иди, - прошептал Торп, закрывая глаза. Он прекрасно понимал что делает Эндин в Гвиании и зачем его позвали к телефону. А детали этого лучше бы и не знать.
Шеннон приехал в Кларенс совершенно разбитым. Он сразу отправил Патрика с распоряжениями в штаб, а сам отправился в госпиталь. Здесь собрался консилиум врачей, пришёл даже хмурый доктор Арвидсон. Они ощупывали распухший бицепс, брали анализы и сыпали латинскими терминами, смысл которых не всегда доходил до пациента. После получасового осмотра они удалились, положив наёмника под систему. Вскоре Кот почувствовал себя гораздо лучше. К нему сразу же приехал Бевэ в сопровождении инструкторов и доктора Хаага, который также осмотрел пациента.
- Ничего страшного, при правильном лечении воспаление пройдёт за неделю-другую. Всё зависит от способностей Вашего организма, - бодро сказал военврач.
- В том-то и беда, что иммунитет больного ослаблен, - покачала головой Флорис, отключавшая в этот момент больного от системы.
- Мы можем поговорить без посторонних, полковник,- Бевэ был по-армейски прям.
- Да, конечно. Оставьте нас,- бодро произнёс Кот, почувствовавший прилив сил. - Мне надо поговорить. Потом продолжим наши процедуры.
- Если что, я буду ждать за дверью, - пропела Изабо.
- А я поговорю с остальными докторами, - добавил Хааг. - Доктор Гейм проводите меня к ним.
- Хорошо, Арендт, - и взяла его за локоть.
Шеннон посмотрел им вслед и подумал, что, вероятно, у Флорис скоро будет новое увлечение. Он согнал улыбку с лица и приказал Бевэ:
- Докладывайте, что у Вас там случилось комендант!
- В Ваше отсутствие, мон колонель, произошёл ряд событий, требующих вмешательства.
- Комиссар Хорас?
- И не только он.
- А кто ещё?
- Личный адъютант Окойе, его начальник охраны, шеф следственного отдела, - не выдержал Хейде,- все они вмешиваются в нашу работу, требуют отчётов, забирают оружие и людей...
- У Вас с Хорасом произошёл конфликт не так ли, Симон?
- Да! Он подчинил себе Моксона, Дженсена и Куому, лишив меня возможности манёвра.
- Но это, в общем-то, логично. Насколько я знаю, доктор Окойе назначил его моим заместителем.
- Но он же ничего не понимает в военной подготовке, - возмутился Вижейру. Вот вчера, например, он вызвал к себе лётчика...
- А что? Прибыл лётчик?
- Да, мон колонель, прибыл, - подтвердил Бевэ. - Его зовут Серж Компан. Он прибыл по рекомендации капитана Карра!
- Карр, Карр? Что-то не припомню.
- Это человек, в смысле лётчик, рекомендованный Мэдом Сью. Вы мне как-то говорили об этом.
- Да? И как он тебе?
- Наш человек. В Африке с середины пятидесятых. Сейчас владеет на паях с приятелем самолётом. Живёт на Анжуане. К нам прибыл с мсье Маршаном.
- Всё, вспомнил. Сью рассказывал мне про него. Тимон тоже здесь. Это так?
- Да. Он прилетел вместе господином Патерсоном. Они аедут переговоры с правительством. О чём - не знаю.
- Что там ещё?
- Лейтенант Эйно Экс хочет использовать моих подопечных для проведения зачистки Ханипы, - возмущённо произнёс Вижейру. - Я не для этого их готовлю...
- Что, что?
- Есть распоряжение правительства о ликвидации гипносерия, а его здания возвращают католической миссии. Разве Вас об этом не известили, шеф?
- Нет. Хотя я кое-что об этом слышал от сержанта Сета.
- Так вот. Эта акция возложена на президентских гвардейцев, а наших солдат из оперативной роты хотят использовать в оцеплении...
- Хорошо. Я всё понял. Значит так! Приказ о моём назначении начальником жандармерии не отменён?
- Нет.
- Завтра утром постройте весь гарнизон на плацу. Я обязательно приеду! А там, посмотрим...
- Так точно, сэр! - повеселели офицеры.
- И вот что, Бевэ!
- Да, мон колонель!
- Оставьте в моём распоряжении автомобиль с шофёром. Я пока не в состоянии водить свой мотоцикл.
- Слушаюсь, сэр. Фортус Кан и "виллис" будут в Вашем полном распоряжении.
- Кстати, Фортус - неплохой малый. Он мне понравился. Я его на некоторое время сделаю своим ординарцем. Бевэ, подготовьте приказ по гарнизону!
- Так точно, мон колонель!
- Всё свободны. Я сегодня же переберусь отсюда в отель. В случае крайней необходимости ищите меня там.
Как только офицеры ушли, Шеннон известил о своём решении руководство госпиталя. Несмотря на уговоры Флорис, он остался непреклонен в своём решении.
- Предыдущая
- 264/287
- Следующая
