Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Две стороны. Грань правосудия (СИ) - Верхова Екатерина Сергеевна - Страница 41
— Изумруды? — эхом переспросила я.
— Именно, — ответил он, вглядываясь в одну из женских «кучек».
Я же тем временем пыталась вспомнить, не отвалился ли какой камушек, пока я переодевалась. Потому что если бы отвалился, даже самый крохотный — мне бы полжизни пришлось работать лишь на то, чтобы покрыть ущерб. Изумруды… дладж!
— А сейчас будет самое сложное испытание, — выдохнул мне в ухо лорд Арне. — Сюда направляется моя матушка.
От той компании леди, в которую так пристально вглядывался Леннарт, отделилась одна фигура. В ярком алом платье с элегантным жемчужным пояском, расходившимся книзу тонкими ожерельями, волочащимися по полу. Смолянные волосы были собраны в высокую прическу, покрытую блестящим воском, мерцающим в свете летающих по всему залу шаров.
Женщина явно была немолода, но держалась с гордостью первой красавицы королевства: так уверенно и ярко, что россыпь морщинок у глаз и глубокие брыли у острого носа и тонких губ замечались не сразу.
— Сынок, — женщина подставила щеку, и лорд Арне послушно прикоснулся своей.
— Рад видеть, матушка, — сухо ответил он.
— А это? — леди Арне окинула меня цепким взглядом.
— Кира Форн, старший следователь района Ландивечево, — явно пародируя мною используемые интонации, ответил Леннарт.
— Доброго вечера, леди Арне, — я хотела присесть в неумелом реверансе, но Леннарт крепче прижал меня к своему боку, не позволяя это сделать.
Эмоции на лице женщины менялись со скоростью магии. За секунду там отразились и отрицание, и гнев, и торг, и депрессия, и смирение. Ровно в указанном порядке. Под конец она расплылась в почти искренней улыбке, хотя руки ее непроизвольно сжались в крохотные кулаки.
— Рада познакомиться, мисс Форн, — голос ее явно подвел, — неожиданный выбор для моего сына, но знаете… нашему роду так нужны наследники…
Я чуть не подавилась воздухом. Удивленно глянула на Леннарта, тот сцепил зубы и с излишне натянутой улыбкой наблюдал за матерью.
— Так что вы уж не затягивайте, — напирала леди Арне.
— Матушка, — осадил ее лорд Арне, — не сейчас.
— Да-да, конечно, — уже более уверенно ответила та. — Мисс Форн, обязательно приезжайте погостить. У нас такой свежий воздух…
— Мама, — устало протянул Леннарт. Видимо, хорошо знал, что будет дальше.
— Леди Баккх тут же понесла, как только они с мужем наведались в наше поместье!
— Какая радостная новость, — совсем нерадостно ответила я. Пожалуй, если леди Арне с подобным подходит к каждой «избраннице» Леннарта, понятно, почему он все еще холост. Мало кому захочется в свекрови женщину, застывшую в архаичном желании превратить любую жену в племенную кобылу, воспроизводящую наследников?
— Да, да, — повторила та. — Потом еще побеседуем.
Грациозно развернулась на каблуках и с болезненно прямой осанкой последовала к своей женской компании.
— Прости за это, — лорд Арне закатил глаза.
— Да все в порядке, — хмынула я. Ситуация меня несколько позабавила.
Леннарт мимолетно оглядел зал:
— Гости только собираются, пойдем, — после чего повел меня к одной из свободных террас, куда вели распахнутые настежь стеклянные двери. — Парам полагается стремиться к уединению, — пояснил он.
— А нам полагается следить за… — я не успела выговорить, как его губы накрыли мои.
Удар. Еще один удар. Тело, несмотря на прохладный ветерок, обдало жаром. В животе возникла свинцовая тяжесть, растекающаяся по конечностям вибрирующими импульсами. Едва он оторвался от моих губ, с них сорвался тихий разочарованный стон. Леннарт направился к шее, покрывая ее короткими горячими поцелуями, ближе к той самой мочке уха…
— Кира, на каждой террасе прослушивающие чары, — едва слышно выдохнул он. Меня дернуло, словно окатило ледяной волной. — А ты, как я погляжу, слишком успешно вжилась в роль.
Жгучее разочарование, стыд, боль — эмоции спутались в сердце неразборчивым клубком.
— Я… — хотелось как-то оправдаться, причем я сама не знала, в чем именно: в том, что поддалась и поверила поцелую или так глупо хотела побеседовать на такие важные темы. Но вместо множества слов выдала хриплое: — Да.
Холодность в глазах Леннарта сменилась на смятение. Он чуть закусил нижнюю губу — не замечала за ним такой детской привычки — шагнул вперед, прижимая меня к высоким перилам. И произнес:
— Но мне тоже очень понравилось. Рассчитываю на повторение в менее официальной обстановке, — тепло улыбнулся. Настолько тепло, что сердце, казалось, провалилось в желудок и забилось в удвоенном темпе. Слишком хорошая актерская игра! Непозволительно хорошая! Через мгновение лорд Арне стал прежним, нацепившим прохладную маску отчуждения. Кивнул мне за спину. Я обернулась и увидела высокую лестницу, по которой давеча пришлось вышагивать, чтобы попасть во дворец. Цель прихода на террасу тут же стала мне понятна — Леннарт попросту хотел наблюдать за приходящими гостями.
На душе словно дладжи скребли, но я постаралась взять себя в руки, разворачиваясь к «главной сцене» и позволяя лорду приобнять себя за талию. Со стороны мы наверняка походили на парочку, наблюдающую за красивым видом на городские улочки околодворцового района.
Я уже успела замерзнуть, прежде чем приметила одного из тех, за кем мне следовало сегодня наблюдать. Лорд Арне плавно прошелся по моему бедру, обращая к гостю мое внимание. Едва заметно кивнула — поняла.
В общую залу мы вернулись, когда я уже знала, во что одеты сами «подозреваемые», их спутницы и каким образом они проходили во дворец.
Ну что, Кира Форн, одно из самых интересных расследований, в которых тебе доводилось поучаствовать, началось…
Глава 16
От количества гостей рябило в глазах. Сочные цвета разрезали мягкие пастельные и смешивались с тяжелыми темными — количество приглашенных казалось неимоверно огромным. Шумные беседы, шутки, сплетни — все это сливалось в гомон пары сотен голосов. С непривычки закружилась голова.
Не успела я нашарить взглядом своих «подозреваемых», как по зале прокатился ропот, после чего повисла звенящая тишина. Все, словно по мановению палочки дирижера, присели в глубоком реверансе — мне осталось лишь повторить. Перезвон колоколов, известивших о приходе монаршей семьи, заставило зал преобразиться.
— Рады приветствовать вас на столь значимом мероприятии, — вальяжный густой, но вместе с тем и бархатный голос Его Величества.
— Очень лестно видеть на празднестве столько друзей короны, — тепло закончила его супруга.
Королевская чета была одета в тон. Король мог похвастать темно-фиолетовой мантией, отороченной серебристым песцовым мехом. Ее Величество, напротив, была облачена в пышное серебристое платье, усыпанное фиолетовыми камнями разных размеров и оттенков. Это все удивительным образом гармонировало. Следом за Их Величествами появился лорд Новш в светло-голубом костюме и испортил идиллию.
Остается только надеяться, что в разномастном цветнике леди-аристократок, старый недруг попросту меня не заметит.
Из-под ресниц глянула на графа Лутье — одного из тех, за кем мне предстояло сегодня пристально наблюдать. Тот с абсолютным равнодушием на лице стоял на месте, то и дело прикладываясь к хрустальному бокалу шампанского.
Герцог Дирк напротив — страстно пожирал Ее Величество взглядом, теребя в руках уже промокший от пота платок. Впрочем, многие мужские взгляды в сторону королевы казались далекими от этикета. Она была слишком хороша, истинная первая леди.
— Прошу вас, наслаждайтесь этим вечером вместе с нами, — голос королевы казался мягким и обволакивающим, очень теплым и приятным. Даже не верилось, что у такой с виду приятной женщины в сыновьях мерзкий Ваол.
— Кира, возможно, тут будет несколько человек, обучавшихся с тобой в академии, — начал Леннарт, глядя при этом именно на лорда Новша.
— Это не станет проблемой, — постаралась улыбнуться. Станет, еще как станет. Отпрыска Ее Величества я ненавидела всеми фибрами души.
- Предыдущая
- 41/57
- Следующая