Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Приятная ночь для убийства - Чейз Джеймс Хедли - Страница 40


40
Изменить размер шрифта:

– О, Том, а если с тобой что-нибудь случится?

Слезы стояли в ее глазах. Лепски был доволен. Он поцеловал ее.

– Три яйца на завтрак?

– Четыре, если хочешь. Только будь осторожен!

– Позвони Беглеру!

Лепски, внутренне собравшись и положив руку на рукоятку револьвера, прошел по дорожке до пустынной улицы. Там он остановился и посмотрел по сторонам. Никого не было. Эта сумасшедшая не могла далеко уйти, но в какую сторону она направилась? В другом конце улицы он увидел Тэда – разносчика газет, который развозил их на велосипеде, бросая около дверей.

Лепски побежал ему навстречу:

– Привет, Тэд!

Мальчик, худой, высокий, с вечно открытым ртом, затормозил, помахал рукой и двинулся к Лепски, усиленно нажимая на педали.

Лепски знал, что мальчик был не только простодушен, но и отставал в умственном развитии. Он знал также, что Тэд молится на него. Мальчик неоднократно говорил ему, что его самая большая мечта – это быть таким же первоклассным полицейским, как Лепски. Лепски, хотя и польщенный, считал, что амбиции Тэда заходят чересчур далеко.

– Привет, мистер Лепски! – воскликнул Тэд, остановившись рядом. – Как преступления?

Лепски по опыту знал, что с Тэдом нельзя идти напролом, если хочешь что-нибудь выудить.

– Знаешь, Тэд, они приходят и уходят.

Тэд мысленно оценил реплику и кивнул в знак согласия:

– Вы абсолютно правы, мистер Лепски. Несомненно, они приходят и уходят. – Он посмотрел на револьвер, который висел на поясе у Лепски. – Вы кого-нибудь хоть раз подстрелили из этой пушки, мистер Лепски?

– Тэд, послушай, тебе не попадалась женщина в черном?

– Бьюсь об заклад, что вы уложили из него немало гангстеров, – сказал Тэд с завистью в глазах. – Когда-нибудь я сам стану полицейским и буду стрелять гангстеров.

Лепски с трудом сдерживал нетерпение.

– Конечно, Тэд, но скажи, ты не видел сейчас на улице женщину в черном?

Мальчик оторвал взгляд от револьвера.

– Женщину? – спросил он.

Лепски затоптался на месте.

– Женщину в черном.

– Да, конечно, мистер Лепски. Я видел ее.

– Куда она делась?

– Делась?

– Ну да, – проговорил Лепски, у которого мгновенно начало подниматься давление. – В какую сторону она пошла?

– Думаю, она вошла в церковь.

Мальчик еще подумал, потом пожал плечами.

– Вы когда-нибудь видели, чтобы в церковь мчались? Моей маме приходилось тащить меня туда.

В противоположном конце улицы стояла церковь Святой Марии. Когда Лепски побежал по направлению к ней, появилась патрульная машина. Из нее выскочили двое мужчин в форме.

У Тэда от восторга захватило дух.

– К церкви! – заорал Лепски. – Смотрите внимательно!

Лепски несся впереди по улице, за ним бежали полицейские с револьверами. Из окон соседних домов мгновенно начали высовываться люди. По прибытии полицейского патруля многие вышли из домов. В довершение ко всему по улице пронеслась полицейская машина и остановилась, взвизгнув тормозами. Из нее выскочили Макс Джейкоби и еще двое детективов в штатском.

Лепски, бывший в центре всеобщего внимания, остановился. С того времени, как они поселились на этой улице, он не единожды слышал, как соседи говорили его жене, что он самый лучший и самый трудолюбивый детектив в городской полиции. Теперь настал подходящий момент утвердиться в этом качестве.

– Что случилось, черт возьми? – допытывался Джейкоби.

– Анита Сертис. Она не в себе. Она пыталась убить меня, но пушка, видимо, была заряжена холостыми патронами. Сейчас она в церкви.

– Ну хорошо, мы вытащим ее оттуда, – сказал Джейкоби и вытащил свой револьвер.

Мужчины, с оружием в руках, приблизились к церкви. Дверь была открыта, и оттуда пахло ладаном.

Лепски, которого сзади прикрывал Джейкоби, осторожно вошел в церковь и остановился. В дальнем конце в нише храма ярко горели свечи. Их колеблющееся пламя освещало алтарь.

Лепски прошел по проходу и увидел кубинку, лежащую перед алтарем. По ступенькам алтаря текла кровь. В груди женщины торчала рукоятка кинжала.

Уилбур Уорентон медленно приходил в себя. Он окинул взглядом гостиную, потряс головой и резко сел. Он посмотрел на жену, лежавшую рядом с ним. Она тоже шевельнулась. Уилбур нежно взял ее за руку, и она открыла глаза. Они по-смотрели друг на друга.

– Что случилось? Они ушли? – спросила Мария.

Она села, а Уилбур поднялся с софы, покачиваясь на ватных ногах.

– Должно быть, нас усыпили. – Он оглядел гостиную. – Да, думаю, что они ушли.

– Усыпили? – Мария уставилась на него. – Каким это образом?

– А чем еще можно все это объяснить? Во всяком случае, они ушли. Здесь никого нет.

– Боже, это похоже на кошмарный сон.

Мария потерла шею и тут же слабо вскрикнула:

– Господи, эти ублюдки унесли с собой мои бриллианты!

Она вскочила на ноги и чуть не упала. Уилбур едва успел подхватить ее.

– Мои бриллианты, мои чудесные бриллианты! Их больше нет!

– Мария! – резко оборвал муж. – Не впадай в истерику. Сядь!

– Мои бриллианты! Боже, что скажет папа?! Они обошлись ему в десять миллионов долларов! Ублюдки! Я потеряла свои бриллианты! – Голос Марии сорвался на визг.

– Ты их не потеряла! Перестань так орать!

Мария сверкнула глазами:

– Как ты смеешь так разговаривать со мной?!

– Ты не потеряла свои бриллианты, – успокоил Уилбур спокойно и твердо.

Они уставились друг на друга, а потом Мария дрожащим голосом спросила:

– А где же они?

– Где же им быть? В сейфе!

– Кто из нас сошел с ума, ты или я? Как это они могли оказаться в сейфе?

– Мария, ты носила дубликаты. Я сказал твоему отцу, что, если ты захочешь надеть бриллианты в небезопасной ситуации, я буду выдавать тебе подделку.

– Подделку? О чем ты говоришь?

– Когда твой отец подарил тебе бриллианты, он отвел меня в сторону и отдал подделку, которую заказал в Гонконге. Он сказал мне, что там есть специалисты, которые делают первоклассные подделки из стекла. Никто не сможет отличить колье, серьги и браслеты, сделанные из стекла.

– Бог мой! В это невозможно поверить!

Уилбур подошел к потайному сейфу, вытащил шкатулку, открыл ее и протянул Марии. Там сверкали в лучах восходящего солнца прекрасные бриллианты.

– О, мой дорогой!..

Мария поставила шкатулку, бросилась к мужу и обняла его.

– Спасибо тебе. Прости, что я такая дрянь. Я знаю, что я такая. Помоги мне стать другой.

Уилбур поцеловал ее:

– Иди ложись. Я должен вызвать полицию.

– Ложиться? Нет! Я хочу шампанского и икры! Мы должны это отпраздновать!

Она закружилась по комнате.

– Ты только посмотри на солнце, посмотри на небо!

Уилбур покорно пожал плечами и подошел к телефону, чтобы позвонить в полицию. С улыбкой он следил за Марией, выпорхнувшей на террасу, где ее поджидало завершившее этот кошмар зрелище двух изувеченных тел.