Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Предоставьте это мне - Чейз Джеймс Хедли - Страница 21
Она утвердительно кивнула головой.
— Хорошо, — сказал Гирланд, — послушайте меня внимательно… Вас ожидает работа.
Он начал рассказывать ей про план Дори, который хотел воспользоваться им, как дымовой завесой, но Мала перебила его.
— Замолчите! Я ничего не хочу знать! Ничего мне не говорите!
Взгляд Гирланда стал жестким.
— Ведь вы агент Дори? В Праге? Да? Тогда что же это значит?
— Я больше не работаю на него! — закричала Мала с отчаянием. Она встала.
— Я ничего не хочу иметь общего с вами!
— Вы вынуждены будете сделать это, — сказал Гирланд. — Сядьте.
Она колебалась, но его взгляд заставил ее послушаться.
— В том положении, в котором вы находитесь, у вас нет дороги назад, сказал Гирланд. — Теперь послушайте…
Он коротко объяснил ей план Дори воспользоваться им, как дымовой завесой, чтобы провезти Латимера в Прагу, рассказал ей о тридцати тысячах долларов, о роли Брикмана, порученной ему, и о том, как тот был убит.
— Итак, деньги исчезли, — закончил Гирланд. — У нас в руках ультрасекретный документ, который Дори любой ценой готов вернуть себе. Я не могу вывезти его из этой страны. Малих слишком много знает обо мне. Вам надо сыграть…
Он остановился, увидев, что она качает головой.
— Он не забрал деньги. Мы их нашли. Они под основанием статуи.
— Мы? Кто это?
Мала колебалась. Что-то в этом человеке вызывало ее доверие. Он был так не похож на Бордингтона. У нее было ощущение, что если кто и смог бы помочь ей, то это был этот человек. И она рассказал ему о Бордингтоне.
В дверь постучали. Они оба напряглись. Кто бы это мог быть? Дверь открылась и Бордингтон, в очках без оправы, с чемоданом в руке, вошел в кабинет.
Глава 5
Малих разорвал коричневую бумагу, в которую был завернут пакет, найденный у тела Брикмана. Пораженный, он смотрел на две газеты, сложенные определенным образом, быстро просмотрел их, чтобы убедиться, что в них ничего не помечено и зло бросил их на пол.
Он поднял голову к Церну, рука которого была перевязана.
— И ради этого ты убил человека?
Смерн, хорошо знавший Малиха, понял, что тот готов взорваться.
Вмешался Сик.
— Он сделал то, что считал своим долгом.
Малих уничтожающе посмотрел на него.
— Я разговариваю не с вами, — его зеленые глаза повернулись в сторону Церна. — Ты убил человека ради этого?
— Он выстрелил в меня, — мрачно ответил Церн. — У меня не было выбора.
— А теперь мы оказались перед международным инцидентом по нашей вине, продолжал Малих. — Этот человек был одним из агентов Дори. Американский посол проведет расследование. Эта смерть будет широко освещена в капиталистической прессе. Из-за твоей глупости может сорваться намеченная мной операция. Ты просто дурак, и не способен к нашей работе.
Плоское грубое лицо Церна обливалось потом.
— Я… я думал… — проблеял он.
Малих перебил его.
— Думал? И чем это ты думал, если у тебя нет мозгов? Убирайся вон!
Лицо Малиха ничего не выражало, но глаза сверкали смертельной злобой.
Церн быстро повернулся и вышел из комнаты.
Малих повернулся к Сику.
— Этот человек должен быть наказан. Вы меня поняли?
— Да, шеф.
Наступило молчание, потом Малих добавил:
— Где находится Гирланд?
Сик сощурил глаза.
— Гирланд? Я… я этого не знаю. Он убежал. А какое он имеет отношение ко всему этому?
— Вот именно это я и хочу узнать. Найдите его!
Видя, что Сик собирается снять трубку, Малих добавил:
— Идите в другую комнату. Мне нужен телефон — Хорошо, шеф.
Малих сжал свои крупные руки. Смерн, который наблюдал за ним, предпочел молчать. Помолчав, Малих бросил:
— Какая операция! И не удалась. Ты позволяешь Власту покончить с собой, а этот болван убивает одного из лучших людей Дорн! Теперь девица Рейд будет на подозрении. И, кроме всего прочего, имеется еще Гирланд… Разве нельзя выполнить хоть одно мое поручение правильно?
— Итак, что же мы будем делать? — спросил Смерн, которому надоели злобные выкрики Малиха.
Малих посмотрел на него.
— Нужно взять девушку и Гирланда. Мы заставим их говорить. Я лично займусь всем этим. Я не могу доверять всей этой банде идиотов!
— Может быть стоит подождать рапорта Сика? — предложил Смерн, закуривая сигарету. — Девица в настоящий момент в кабаре. Ее номер начнется почти через час, если быть точным, то через пятьдесят минут. У нас есть время. Мы можем захватить ее, когда она уйдет.
Малих с трудом взял себя в руки.
— Да… Но почему в этом пакете газеты? — размышлял он вслух. — Брикман забрался в квартиру девушки. Он, вероятно, искал что-нибудь ценное. — Он опустил взгляд на газеты, лежащие на полу. — Может быть там есть какие-нибудь хитро упрятанные сведения. Нужно будет проверить.
Сик вернулся в кабинет с бледным и мокрым от пота лицом.
— Они потеряли его след, — задушенным голосом проговорил он. — Я поставил троих людей на него… и все же ему удалось их обставить.
Малих угрожающе поднял руки.
— Это будет записано, товарищ Сик. Гирланд не должен покинуть страну. Я назначаю вас лично ответственным за это. — Он повернулся к Смерну. — Мы сразу же заберем девицу. Она, может быть, сможет указать нам, где прячется Бордингтон. Он мне нужен. — Малих уничтожающе смотрел на Сика. — Пусть обшарят квартиру.
Он вышел из кабинета. За ним последовал Смерн.
Сик вытер лицо, потом снял телефонную трубку и начал давать распоряжения на все посты границы, аэропорта и железной дороги.
— Этот человек должен быть задержан, — без конца повторял он. — Не должно быть ни малейшей ошибки.
Сплюснутый собственной тяжестью, сидя напротив Малы и Гирланда с округлившимися от ужаса глазами, Бордингтон рассказал свою историю.
Услышав перестрелку, он понял, что полиция не замедлит явиться и начнет обшаривать квартиру.
— Я положил некоторые ваши вещи в чемодан, — сказал он Мале. — Мы не можем вернуться туда. Они теперь, вероятно, уже ищут нас и могут прийти сюда.
Гирланд рассматривал этого высокого англичанина, который совершенно явно подыхал от страха. Он спрашивал себя, в какой переплет он может попасть, связавшись с таким типом.
— А деньги? — спросил он, следя за реакцией Бордингтона.
Бордингтон напрягся. Он быстро взглянул на Малу.
— Я рассказала ему, — сказала она.
Бордингтон дернулся. Эти деньги имели для него огромное значение. Как она могла сказать этому незнакомцу, что у него такая сумма?
— Я не понимаю. Я…
— Мы займемся деталями позднее, — сухо оборвал его Гирланд. — Что с деньгами?
Бордингтон, заколебавшись, посмотрел на Малу, чтобы она объяснила ему, что в точности она сказала этому человеку.
— Он в курсе дела, — нетерпеливо повторила Мала.
Бордингтон продолжал колебаться, потом, против воли, он вынужден был ответить.
— Они у меня здесь, в чемодане.
Гирланд глубоко вздохнул.
— Это уже что-то… Теперь бежим отсюда. Вы знаете местность. Куда мы можем пойти?
Мала колебалась.
— Если бы у нас была машина… мы смогли бы отправиться к другу. Жан Браун. У него ферма.
— О машине незачем беспокоиться. Мы просто возьмем ее.
Хорошо, поедем к вашему другу. Пошли… Можно выйти с заднего хода?
— Да.
Мала все еще колебалась.
— Торопитесь, малышка. Фитиль уже зажжен.
— Но я не могу уйти вот так.
Гирланд взял ее за руку — Пошли.
— Он прав, — сказал Бордингтон убитым голосом. — Они могут прийти сюда за вами.
— И если вы попадете в их лапы, никто дорого за вашу шкуру не даст, — проговорил Гирланд, подталкивая Малу в коридор. — Ну, пошевеливайте вашими красивыми ножками. Куда нам идти?
Загипнотизированная гоном его голоса, она освободилась от него и устремилась по коридору, в глубине которого виднелась дверь. Она открыла ее и они оказались в темном дворе, выходящем на небольшую автостоянку, на которой находилось несколько машин туристов. — Подождите здесь, — сказал Гирланд.
- Предыдущая
- 21/41
- Следующая