Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Эдер (СИ) - "PiroMage" - Страница 219
Я даже не упустил того, что он является заказчиком на похищение Эливии, но это, похоже, Зеркониса не удивило...
Это было ничем, по сравнению с недавним.
Гр. - Вырвался изо рта Велиса глухое рычание, вовсе не принадлежавшее человеку.
Велис, видимо, понимал, что у него не получится отвертеться, ведь все документы прямо указывали на то, что он - заказчик.
Он, конечно, мог отрицать то, что убил отца, но смысл?
От этого что-то изменится?
Скажи хоть что-то! - Закричал на Велиса разъярённый Зерконис. - Ты убил мою жену и мать моей дочери! А после всего этого ты ещё и набрался наглости заказывать похищение!
Ваше величество? - раздался обеспокоенный голос из-за двери. - С вами всё в порядке?
Видимо, это была стража.
Только вот она уже поздно...
Зерконис смотрел на Велиса и о чём-то думал...
Хф. - Странно фыркнув, Зерконис в последний раз занёс свою руку, только в отличии от первого раза, она у него тряслась.
Он долго и напряжённо смотрел на Велиса.
Тот, в свою очередь, не мог прямо смотреть в глаза королю...
Ваше величество?! - Из-за двери послышался громкий и обеспокоенный крик стражи.
Они, похоже, уже собирались ворваться в комнату.
Фух. - Тяжело выдохнул Зерконис, медленно опуская руку. - Спуститесь и ждите моего приказа! Я скоро вас позову.
Зерконис говорил решительно и строго, похоже, он уже решил, что на самом деле будет делать.
Однако, сейчас я находился в крайне удивлённом состоянии.
Он что, решил его не убивать?
Это ведь вы убили мою жену? - Монотонным голосом спросил Зерконис у охотников на драконов.
Никто не хотел отвечать...
Король Зерконис, я полагаю? - Спросила Мириель уверенным и слегка насмешливым тоном.
Ах, да, я ведь и забыл, что по моему щелчку они все смогут говорить.
Ну, ладно...
Придётся слегка поменять их воспоминания, чтобы не болтали лишнего...
Первым делом я слегка изменил знания Мириель, чтобы они стыковались с воспоминаниями этой четвёрки.
Подойдя к Велису и Абло, я тайком стёр большинство их воспоминаний обо мне.
Вот, вроде, и всё...
Моё имя Мириель, вы ведь помните, кто мои отец и мать? - Чуть ли не насмехающимся голосом, говорила та.
Гр. - Ещё раз рыкнул Зерконис, смотря на девушку, которая, в данный момент, находилась в лежачем положении.
Весьма странная картина.
А, так вот что это за драконы из её воспоминаний...
Ну, даже и не знаю, что в них такого особенного, как по мне, так это обычная пара драконов.
Вы убили мою жену, но вы это сделали по заказу, который передал вам Велис. - Проговорил Зерконис, холодно поглядывая то на Велиса, то на Мириель. - Отчасти, это не ваша вина, вы просто выполняли свою ра... - Зерконис говорил, пока не послышалось тихое и мрачное хихиканье...
Хи-хи-хи...
Эдер? - Удивился Зерконис, переведя взгляд на меня.
Ты говоришь так, будто бы собираешься их отпустить отсюда восвояси. - Смеялся я.
Зерконис мрачно глядел на меня, будто бы спрашивая: "Что в этом такого?".
Разве это важно, по своему желанию они убили твою жену, или это был заказ, они виноваты в её смерти, тебе нужно ещё что-то, чтобы убить их? - Спросил я, пожав плечами.
О чём ты говоришь? - Нахмурившись, спросил Зерконис. - Я не стану их убивать.
Ты просто их отпустишь? - Сказал я.
Улыбка полностью покинула моё лицо.
Велис и Абло отправятся под заключение на всю оставшуюся жизнь. - Сказал Зерконис. - А они...
Он перевёл взгляд на Мириель и четверых людей.
Боюсь, что Мириель мне придётся отпустить, все остальные останутся тут и также отправятся под стражу. - Вздохнул Зерконис.
Ха-ха! - Засмеялась Мириель.
[Хлоп]
Я наступил на голову Мириель, полностью скрывая её голову под ногой.
Кх! - Издала Мириель неприятный звук.
Я не старался ей навредить, я просто хотел, чтобы она заткнулась.
Убери свою ногу, имбицил! - Прокряхтела Мириель. - Зерконис!
Эдер. - Слегка опечаленным тоном проговорил Зерконис, поднимая руку, прося меня остановиться.
Чего? - Удивился я, посмотрев на Зеркониса.
Сейчас я был... В шоке?
Я убрал ногу и наклонился...
[Хвать]
Ай-ай-ай! - Кричала Мириель.
Я схватил её за волосы на голове, поднимая высоко, на уровень своей головы, лицом развернув к Зерконису.
[Шух]
Кха!
[Пунь] [Пунь]
Я резко опустил Мириель, вскидывая навстречу её голове своё колено...
Сразу же из её рта вылетела пара зубов, которые с глухим шарканьем покатились по полу.
В моих действиях не было милосердия, ни капли.
Зерконис, если ты не хочешь вершить правосудие, то ты обязан дать этот шанс Эливии. - Сказал я с серьёзностью в голосе, опять поднимая Мириель.
У...Ублюдок. - Проговорила Мириель, хватая ртом воздух.
Её лицо сейчас было в отёках, изо рта, вперемешку со слюной, вытекала кровь.
[Шух]
Кха-кха!
Эдер! - Прикрикнул Зерконис, находясь в сильном удивлении.
В этот раз я впечатал Мириель лицом в стенку, оставляя заметный отпечаток на каменной кладке.
[Бум]
Я разжал ладонь и выпустил голову Мириель из своих рук.
Мириель безжизненной куклой свалилась на пол...
Развернувшись к Зерконису, я сказал:
Давай-ка во всём разберёмся.
Это был весьма мрачный тон, который явно не предвещал чего-то приятного...
Комментарий к Глава 135."Давай-ка во всём разберёмся" Также хотелось бы попросить всех зайти на http://tl.rulate.ru/book/250 и оценить мою работу там.
Буду рад, если вы поставите пять звёзд.
К тому же, если кто не против... Ну... Это... В общем... Бета нужен...
========== Глава 136."Прощай" ==========
Давай-ка во всём разберёмся. - Проговорил я, слегка сжав кулаки, исподлобья смотря прямо в глаза Зерконису.
Тот, ощутив тяжесть ситуации, слегка отстранился...
Зерконис, боюсь, что сейчас не тот момент, когда стоит что-то скрывать, поэтому отвечай честно. - Сказал я.
Он никак не отреагировал, даже бровью не повёл.
Единственное наказание, которое ты для них придумал - заключение? - Спросил я.
Да. - Кивнул тот.
И ты никого из них не убьёшь. - Задал я риторический вопрос.
Нет. - Проговорил тот, также слегка сжимая кулаки.
Если ты не собираешься их убивать, значит, ты предоставишь Эливии шанс решить их судьбу? - Спросил я. - Она, как-никак, является дочерью Арнемиры и вправе решить, как и что с ними делать.
Нет. - Сказал Зерконис, слегка опустив голову. - Она не должна ничего знать.
Почему?
Тебя это не касается! - Слегка огрызнулся Зерконис. - Это моё и Эливии дело, ты к нему вообще не имеешь никакого отношения!
Твоё и Эливии дело? - Засмеялся я, расставляя руки в стороны. - Знаешь, как сейчас получается, ты ведь всё решил за неё. По твоим словам, она вообще ничего не должна слышать.
Я сразу же добавил:
И почему это я не имею к этому делу никакого отношения? Я уже вмешался, притащил сюда Велиса, предоставил тебе доказательства причастности этой свиньи к убийству твоей жены. Ради этого дела я убил всех охотников на драконов.
Ублюдок!
Сволочь!
Сразу же, после моих слов, все пятеро из охотников на драконов принялись выкрикивать разного рода оскорбления в моё адрес.
Стоило мне слегка сжать руку в кулак, как они мгновенно начали задыхаться.
Если бы они могли двигать руками, то попытались бы взяться за горло и ослабить невидимый хват.
Вот так я всё и оставил...
Всё это время я смотрел на Зеркониса.
- Предыдущая
- 219/324
- Следующая
