Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Худший из миров. Книга 2 (СИ) - Софроний Валерий Иванович - Страница 38
- Когда закончите свяжитесь со мной через 'Вестник другого мира', я буду ждать свои деньги и своего аналитика.
Командор взял под козырек и устремился в город по широкой улице, вымощенной булыжниками. Аналитик еще раз взглянул на свою протеже и последовал за компаньоном. Игра началась.
- И с чего это ваша подопечная решила, что мы уже продули? - Командор неторопливо шагал внимательно, осматривая просторную мостовую.
- Город мастеров - нетривиальная задача на которой многие обломали зубы. Здесь селятся в основном гоблины, заточенные на крафт. По сути это небольшая утопия, организованная несколькими идеалистами. Город коммуна, так сказать. Крафтеры здесь получают признание почет и уважение. Только самые достойные получают привилегию влиять на события в городе, только самые достойные получают право отобедать с Рэд Хамером в его замке. Но этот самый достойный может привести с собой одного гостя, я узнавал. И наша с вами задача до будущего крафтового конкурса вырастить подобного специалиста.
- Наша основная задача победить в конкурсе?
Аналитик многозначительно кивнул головой.
- Шура, а у вас уже на примете кто-нибудь есть?
- Мы с вами находимся в городе мастеров, да здесь добрая половина города, так себе - мастера. Выберем самого неприветливого, запудрим ему мозги. Не забывайте у нас есть козырь, которого нет ни у кого в этом гребаном мире. И под нашим чутким руководством этот трудяга расцветет и превратится в выдающегося мастера достойного встречи с Рэд Хамером. А дальше дело техники, сведем его с нужным человеком. И на этом наша миссия выполнена. Как говорится, прощай город мастеров, и да здравствует свобода!
Разместились новоиспеченные мастера по крафту в самом дорогом отеле города, 'Гранд Флибустьер'. (Воспаленное сознание автора способно порождать и такие названия). Признаться, честно Флибустьер был отелям так себе, по человеческим меркам. Но места получше и подороже в городе не было, а по легенде купцы - специалисты - мастера, были чертовски богатыми ребятками, которые ищут редкие крафтовые вещички. Собственно, для этих целей компаньоны довольно громко обсудили свои планы в вестибюле отеля. Служители отеля все внимательно выслушали намотали на ус и передали третьим лицам.
С утра, на сколько одиннадцать часов, можно назвать утром, два человека чинно завтракали в ресторане Флибустьера мирно обсуждая свои планы на грядущий день. А вокруг их столика, где по одному, а где и по два. Сидели представители гоблинского племени, они небыли похожи на клиентов отеля, они походили, скорее уж, на случайно забредших ребят, зашедших попить чайку в одном из самых дорогих ресторанов. За столик в наглую подсел гоблин:
- Здравствуйте, это вы купцы, прибывшие ночью?
Компаньоны переглянулись.
- Не мы! - недовольно ответил аналитик.
- А я знаю, что это вы.
- Ну, допустим это мы, - без особого энтузиазма с ленцой произнес Командор, - и чего дальше?
Гоблина слегка ошарашило поведение нежеланных гостей города:
- Так я это, предложить вам хотел, товар дельный.
- Хм... Дельный говоришь? - аналитик в раздумье почесал бороду - а шмот распознанный?
- Нет, но по нему видно, что он стоящий, - видя недовольные лица купцов, гоблин добавил, - я хорошо скину. Поверьте, вы не останетесь внакладе.
- Послушай, уважаемый, мы сейчас трапезничаем, - лицо Командора выражало крайнюю степень недовольства, - но после завтрака мы с удовольствием оценим твои шмотки.
- Тогда я оставлю вам свою визитку, - замялся гоблин, - и может быть вы найдете время навестить мой магазинчик?
- Почему бы и нет, - согласился аналитик, - собственно говоря, мы за этим суда и приехали.
Шура встал с места и громко произнес:
- Господа, если вы по вопросу сбыта, оставляйте свои визитки на краю стола. Мы обязательно навестим вас в ближайшие пару дней.
Визитки оказались не у всех, часть информации предприимчивые гоблины написали на ресторанных салфетках, оставив точный адрес и название магазина, или лавки. Стопка бумажек на краю стола увеличивалась, а зал ресторана 'Гранд Флибустьера' опустел. Заявив о себе, торгаши старались немедля удалиться. Командор отхлебнул чай из пивной кружки, складывалось ощущение, что эту кружку никогда не мыли, а чай развили в пивных остатках:
- Уважаемый аналитик, а что здесь вообще происходит? Что это за непонятная очередь?
- А это уважаемый Командор, страждущие благ. Видите ли, коммуна штука хорошая, в теории, а на практике у каждого есть свой карман. Ред Хамер выдает новым членам коммуны инструменты и устраивает их в ученики для приобретения опыта, взамен, они обещают трудиться на благо общества, города и правящей верхушки. Но на практике эта система дает сильные сбои. Свой товар они могут сбывать через одного городского представителя - управляющего Лорими. Этот поганец скупает у них шмотки практически за бесценок и продает их на аукционах в разных городах через своих агентов. А работяги довольствуются сущими грошами без возможности нормального заработка.
- Так плюнули бы, развернулись и ушли, - Командор отодвинул противный чай подальше от себя.
- Не все так просто, уважаемый, когда гоблин присоединяется к коммуне, с ним заключают индивидуальный договор. Он на безвозмездной основе получает инструмент и место работы. А когда участник коммуны покидает ее, он должен уйти с пустыми руками. Ему необходимо вернуть инструмент и все шмотки которые он получил в коммуне, плюс оплатить расходы за питание, которое кстати говоря для трудяг здесь бесплатное. Так что в итоге остается такой крафтер с голой попой за городской стеной. Вот и выбирают местные трудяги меньшее из зол.
- Прям секта какая-то.
- И не говорите, Командор, а самое интересное, что Рэд Хамер и его окружение, ни в чем себе не отказывают. Лорими скупает все за бесценок, по этой причине эти господа и набежали. У них у всех есть неплохие вещички, они их прячут в надежде продать заезжим подороже. Вот только заезжие здесь бывают крайне редко. Этот городок под завязку набит отличными вещами, которые трудяги сами не в состоянии вынести за крепостные стены, а за гроши отдавать не будут. Вот и рвут жилы наши потенциальные работодатели. Как только занавес спадет, здесь такая торговля начнется.
- А как же мы? Нам ничего не обломают, если мы вклинимся в хорошо отлаженную систему?
- Для таких как мы, уважаемый Командор, здесь работают определенные правила, - аналитик брезгливо отодвинул от себя тарелку с бурдой. - Нам из города ни дадут вывести много вещей, за один раз можно вывести только на пять тысяч золотом, остальное подлежит конфискации. Командор, оценивает стоимость шмоток некто, управляющий Лорими, и как вы понимаете, делает оценку он в свою пользу. Что касается наших новых друзей, они всерьез думают, что от нас ускользнул сей факт. И заезжих дурачков с большими деньгами можно будет слегка облапошить.
- А дурочки что?
- А дурочки будут покупать много и дорого. Мы для приличия обойдут большинство популярных магазинчиков и для порядка приценимся.
Собственно, так они и поступили. Компаньоны посетили большинство магазинчиков и лотков из записок, в некоторых они покупали шмотки, не глядя по первой же предложенной цене, в других торговались словно скряги стараясь всячески сбить цену. Олег Евгеньевич с интересом наблюдал за не совсем понятными действиями компаньона, но в дела не вмешивался, стараясь разгадать коварный замысел аналитика. За какой-то кривой нож Шура не задумываясь отстегнул восемьсот золотых, Командор со скепсисом поглядел на покупку сквозь зеленое стеклышко. Показатели были менее чем заурядные, если говорить до конца откровенно, то совершенно никакие:
- Чего-то я в вашей стратегии не понимаю? - Командор вопросительно поглядел на Шуру, - нам же вроде себя спецами нужно было показать, а не идиотами?
- Многоуважаемый Командор, я тут поразмыслил недавно, и кое-что понял.
- Вот сейчас вы меня прям заинтриговали, товарищ аналитик.
- Предыдущая
- 38/113
- Следующая