Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Другой мир (СИ) - Стаффорд Эмили "Сангстер" - Страница 131
- Кора Хейл, - спокойно ответил мальчик, кем минуту назад была Малия.
- Кора Хейл, - позвала МакГонагалл к себе тело слизеринки. Через мгновение к “вернувшимся в себя” присоединилась Хейл.
Это сумасшествие продолжалось ещё около часа. Вернее, оно бы длилось и дольше, если бы всех не прервал внезапно возникший прямо посреди Зала огромный шар, в котором через мгновение появилось изображение Стайлза.
***
За десять минут до этого в Шарбматоне Стайлз шёл к Залу, представляя, как ужасно выглядит в костюме Бэтмэна. Вернее, он знал, что выглядит в нём прекрасно, но он совершенно не подходил под тематику придуманного им же конкурса, и теперь он будет выглядеть идиотом, так как среди ужасных костюмов будет облачён в нормальный и выделяться.
Войдя в Зал, мальчик увидел, что все уже были на местах. Абсолютно каждый был облачён в какой-то тихий ужас, и Стайлз бы посмеялся, ведь он добился своего, но, тем не менее, его розыгрыш провалился. Второй год подряд его ловят, а в этот раз ещё и шутят над ним в ответ. Стайлз был очень расстроен, но, увидев Лидию в образе, наверное, книги, Стилински улыбнулся и сел рядом с подругой.
- Я думал, ты не придёшь, - усмехнулся мальчик, поворачиваясь к рыжеволосой.
- Ну, участие же обязательно, - улыбнулась она, - У тебя какой-то неподходящий костюм.
- Знаю, - вздохнул Стайлз, - Это с Хэллоуина. Не смог придумать ничего иного.
- Не хотел, - поправила его Мартин, - Не хотел выставить себя дураком. Знаешь, это плохой розыгрыш.
- Почему? - нахмурился Стайлз.
- Потому что ты сделал его, чтобы посмеяться над людьми, не выставив дураком себя. Это злой розыгрыш, - покачала головой девочка.
- Я хотел выставить дураками только тех людей, которые мне не нравятся. Ну или тех, кто точно оценит шутку, как Рено и Стеф.
- То есть, ты хотел выставить дураками, например, Ивана и Джексона? Стайлз, ты всё не меняешься, - вздохнула Мартин.
- За это ты меня и любишь, - улыбнулся тот.
- Конечно, - фыркнула рыжеволосая, вызывая у друга смех.
- Итак, выбираем победителя, - заявил Дамблдор. Судя по его улыбке, он получал неимоверное удовольствие от происходящего. Его взгляд сразу же метнулся к Стайлзу, и улыбка мужчины стала ещё шире, - Побеждает Стайлз Стилински. Выйди сюда, - мужчина приглашающе указал на место рядом с собой.
- А разве я мог победить так быстро? Вы же не рассмотрели костюмы остальных, сэр, - попытался спастись Стайлз.
- Мне очень нравится твой образ, - улыбнулся тот, взглядом говоря, что Стилински не сбежать от этого. Со вздохом Стайлз поднялся и подошёл к нему, становясь рядом и поворачиваясь лицом к разномастным студентам трёх разных школ. Их нелепость вновь заставила Стайлза улыбнуться, - Итак, ты получаешь возможность поздравить с первым апреля кого-то в своей школе.
- В Хогвартсе? - вскинул брови Стайлз. Он был уверен, что Дамблдор выставит его идиотом, но он предлагал ему действительно прекрасный приз.
- Именно, - кивнул тот, - Кого бы ты хотел поздравить?
- Скотта, - незамедлительно ответил Стайлз, уже предвкушая разговор и улыбаясь.
- Пожалуйста, - мужчина взмахнул палочкой и прямо рядом с гриффиндорцем образовался светящийся шар. Стайлз, ожидая увидеть в нём Скотта, понял, что на него смотрит какой-то пуффендуец, и, очевидно, не собирается уходить.
- Можно пожалуйста позвать Скотта? - спросил Стайлз, вскидывая брови.
- Ты разговариваешь со Скоттом, - пожал плечами Дамблдор.
- Сэр, вы что-то путаете, - нахмурился Стилински.
- Я никогда ничего не путаю, - усмехнулся мужчина.
- Э, ладно.. - нахмурился Стайлз. Подумав несколько мгновений, мальчик придумал, как выпутаться из сложившейся ситуации и избежать неловкости, и улыбнулся, - Итак, я поздравляю Хогвартс с первым апреля! - заявил он, видя за спиной улыбающегося пуффендуйца остальных студентов, почему-то стоящих, а не сидящих за столами, - Желаю вам хороших розыгрышей и смеха. Пока, - мальчик махнул рукой, и пуффендуец улыбнулся, посылая ему воздушный поцелуй. Стайлз повернулся к ничего не понимающим студентам и пожал плечами, - Розыгрыш от вас, профессор? - мальчик повернулся к Дамблдору, - Этот пуффендуец был голограммой, и я разговаривал с пустотой?
- О нет, Стайлз. Ты разговаривал со Скоттом, - улыбнулся Дамблдор и наклонился к мальчику, чтобы только он мог его слышать, - Моим розыгрышем будет то, что после занятий ты сегодня убираешься на третьем этаже во всех кабинетах. С первым апреля, - улыбнувшись студенту, Дамблдор выпрямился и, насвистывая что-то, пошёл к своему столу.
- Вот этот розыгрыш мне нравится, - рассмеялась Лидия. Стайлз лишь тяжело вздохнул, уже подготавливая себя морально к куче работы, ожидающей его вечером. А ведь он всего лишь хотел пошутить!
***
- Он ведь даже не понял, что это я, верно? - спросил Скотт, поворачиваясь к только что вернувшейся в своё тело Эллисон.
- Пусть считает, что это розыгрыш, - пожала плечами та, и через минуту МакКолл вернулся к ней в своём собственном теле.
- Итак, все вернулись в самих себя? Тайлер? - МакГонагалл посмотрела на единственного оставшегося студента. И в тот же момент все поняли, в чём дело. На Брука обратилась сотня злых взглядов, и парень, вскинув руки вверх в защитном жесте, миролюбиво улыбнулся.
- Я могу всё объяснить, - предпринял попытку Тайлер.
- Брук, снимай заклинание и беги, - проговорила Кора. Все согласно закивали, поддерживая её.
Оказалось, Тайлер так хотел отомстить Скотту за его прошлогодний розыгрыш, но совершенно не ожидал, что всё обернётся этим. Парень думал, что МакКолл просто поменяется с кем-то, но это не распространится далее. Конечно, бедный Тайлер бегал по всему замку от разъярённой толпы студентов, но ровно до того момента, пока их не остановила МакГонагалл. Тайлер уже начал на неё молиться, но довольно быстро остановился, поняв, что справедливость, наверное, всё же существует.
В итоге оба шутника, и Стайлз, и Тайлер, этим вечером вместо смеха и радости из-за хороших розыгрышей драили классы и котлы. Оба парня клялись, что вынесли из случившегося урок. Оба весь вечер придумывали шутки на следующий год.
Комментарий к Часть 18.
С первым апреля семнадцатого января! Надеюсь, у вас все хорошо
========== Часть 19 ==========
- Трансфигурация - это дисциплина, изучающая магические способы превращения одних предметов в другие, неживых предметов в живые и наоборот, а также одни живые объекты в другие. Частным случаем трансфигурации является создание предметов из ничего или их исчезновение, - прислонившись к стене, бормотала себе под нос Эллисон.
День экзаменационной работы подкрался совершенно незаметно, будто и не было тех двух недель, данных на подготовку. Эллисон всё это время провела с учебником по Трансфигурации в руках. Исключение составило только первое апреля, так как заклинание сняли лишь перед ужином, а Арджент до того измоталась, что, вернувшись в гостиную, сразу же легла спать. Кажется, ей тогда приснилась формулировка заклинания, превращающего вазу в сову.
- Волнуешься? - спросила Малия, стоявшая рядом с подругой.
- Ну, как тебе сказать, - нервно усмехнулась Арджент.
Малия, вздохнув, отобрала у подруги учебник, не обращая внимания на слабое возмущение, и кинула его в сумку, расслабленно прислоняясь к стене и с улыбкой переводя взгляд на Эллисон.
- Передохни, ладно? От зубрёжки никогда нет ничего хорошего. Просто расслабься. Ты сильна в Трансфигурации, ты зря волнуешься, - пожала плечами Малия.
- Тебе легко говорить, ты вообще к этому всему не готовилась, - пробормотала Эллисон.
- Вот именно, - усмехнулась Тейт.
- Трансфигурация - это дисциплина, изучающая… - вновь забормотала Арджент. Малия лишь тяжело вздохнула, закатывая глаза и переводя взгляд на небо за окном.
Середина апреля. Чистейшее небо, тёплый ветер, манящее озеро вдалеке. Малия не выходила на улицу, кажется, с осени. Как-то очень неожиданно на второкурсников навалили кучу заданий, и им было вообще не до прогулок. Тейт же уже умирала от ответственности. Она не могла дождаться пасхальных каникул, чтобы, наконец, откинуть подальше учебники и выйти на улицу, к озеру, под её любимый огромный дуб.
- Предыдущая
- 131/396
- Следующая
