Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" - Страница 40
— Дейдара, подожди, — Итачи поманил его к себе. Недовольно поджав губы, парень всё-таки подошёл, и Итачи показал ему одну из фотографий. — Это Мангекью Шаринган Какаши-сана?
— Ага, — кивнул Дейдара, поправляя чёлку. — А что?
— Ничего особенного, — ох, как же много скрывается за этими словами, когда их произносят таким тоном…
— Ты что, снимал нас, когда мы сражались? — недовольно проворчал Наруто.
— А что, нельзя было? — по привычке огрызнулся Дейдара, которого куда больше, чем джинчурики, интересовал сейчас как-то уж очень крепко задумавшийся Итачи.
— А вот представь себе — нельзя!
— Вообще-то это полезно, мм!..
— Да, полезно, — негромко согласился Итачи. Голос при этом у него был такой отстранённый, почти что загробный, что обоим шиноби как-то сразу расхотелось ругаться. — Спасибо, Дейдара.
— Э-э… Что? — удивлённо заморгал он. «С чего это он вдруг благодарит?!»
— Ты помог мне кое-что понять, — серьёзно ответил Итачи, возвращая снимки. — За это обычно благодарят.
Наруто смотрел на Акацук, совершенно не понимая, что происходит, ровно как, впрочем, и Дейдара; он растерянно кивнул Итачи и принял фотографии. «Нет, мир точно сошёл с ума, мм».
========== Глава 13. Враги и товарищи ==========
Вопреки ожиданиям шиноби, желание посетить место их «высадки» в этот мир не вызвало у магов удивления. Напротив, те, казалось, были готовы к подобному — во всяком случае, такое впечатление сложилось у Наруто, когда Альбус, с которым Сириус связался посредством сети Летучего пороха, понимающе закивал, выслушав просьбу ниндзя.
— Конечно, друзья мои, я вас понимаю. Искать ответы в том месте, где всё началось, правильно. Вот только не знаю, отыщете ли вы его — Хагрид, хогвартский лесничий, по моей просьбе тщательнейшим образом обследовал лес вокруг паучьих гнёзд, но, к несчастью, так ничего и не обнаружил.
— Скорее всего, никаких видимых глазу следов и не осталось, — сказал Сасори вполне вежливо, но настойчиво. — Однако там могут быть следы чакры или магии в зависимости от того, какая из энергий всё-таки создала тот пространственный тоннель. И что-то мне подсказывает, что ваш лесничий не имеет способностей для обнаружения чакры.
— Вы правы, — вынужден был согласиться Альбус, — не имеет. Не поймите меня неправильно, мне тоже не безынтересно, где этот портал и что с ним, ведь он находится слишком близко к школе, за которую я в ответе…
Кукольник чуть прищурился, Сакура нахмурилась, но Наруто не совсем понял, почему.
— Однако исследование этого места может быть сопряжено с риском, — продолжал тем временем Дамблдор. — Неизвестно, как энергия, его создавшая, отреагирует на попытки воздействия.
— Мы не станем воздействовать на него специально, — негромко произнёс Итачи, стоявший позади всех. — В данный момент это не в наших интересах.
— Почему? Разве вы не рвётесь домой? — нахмурился Сириус, до того молча слушавший разговор из стоявшего у камина кресла.
— В прошлый раз перемещение отняло у нас много энергии, — призналась Сакура, бросив быстрый настороженный взгляд на нукенинов, однако Сасори неожиданно кивнул, подтверждая её слова.
— Слишком много, — сказал он, складывая руки на груди и пристально глядя на лицо Альбуса, висевшее в камине в обрамлении изумрудных языков пламени. — Хотя сейчас наша чакра и восстановилась до обычного уровня, нет гарантии, что новое перемещение спустя столь короткий промежуток времени не станет критическим.
«Этот рыжий дело говорит, — прозвучал в голове Наруто глухой рык Кьюби. — В тот раз вы выжили только потому, что портал высосал мою чакру, а не вашу».
— Наруто-кун? — шепотом позвала парня Хината, с беспокойством глядя на его лицо, явно принявшее без его воли ошарашенное выражение. — Что-то случилось?
— Это из-за него мы живы, даттебаё, — так же тихо ответил Наруто, указывая себе на живот, где стояла печать.
Глаза Хинаты удивлённо расширились, однако она промолчала, чтобы не привлечь внимание остальных собеседников, поглощённых дискуссией с Альбусом. Прижав руку к животу, Наруто почти что кожей ощутил недовольство, излучаемое вновь затихшим Лисом; на этот раз парень сам попробовал разговорить своего бидзю, однако успеха не достиг.
Слишком увлёкшись мысленными попытками добиться ответа от Кьюби, Наруто не услышал, как кто-то подошёл к нему сзади. Лишь когда рука опустилась ему на плечо, он, вздрогнув, обернулся — и встретился взглядом с Шаринганом.
— Что за чёрт?! — воскликнул парень.
— Пожалуйста, Наруто-кун, не кричи, — спокойно попросил Итачи. — Если верно то, что ты сказал, нам необходимо поговорить с Кьюби.
Наруто удивлённо посмотрел на него, а затем покрутил головой по сторонам, с запозданием понимая, что они оба находятся теперь не в гостиной дома Блэков, а внутри его сознания, перед клеткой Девятихвостого.
— Опять ты, Учиха Итачи? — недовольно прорычал Лис, косясь на гостя из-за прутьев решётки. — Что на этот раз?
— Мы с Наруто-куном хотели бы задать тебе несколько вопросов.
— Уже «мы»? — насмешливо фыркнул Кьюби. — А как же твоё задание поймать моего джинчурики?
— Сейчас оно не имеет значения, — отозвался Итачи, подходя ближе. — В этом мире все мы должны действовать сообща.
— Да, — переборов недовольство, поддержал Наруто, понимая, что добиться ответа от бидзю действительно важно.
— Что-то ты быстро спелся с ним, — рыкнул Кьюби ему. — Уже забыл, что он и его товарищи сделали с Однохвостым и тем парнем, в котором он был запечатан?
— Гаара жив, — возразил Наруто.
— Только из-за глупой жертвы той старухи. Акацуки убили его. А если поймают, убьют и тебя.
— Не поймают, даттебаё!
— Уверен? Ты сейчас окружён троими из них. Если они нападут, кто тебя защитит? Те две девчонки?..
— Замолчи!
— Но вместе мы можем решить эту проблему, — Кьюби встал и немного подался вперёд. — Дай мне контроль над своим телом — и я избавлю тебя от них раз и навсегда.
Наруто яростно сжал кулаки. Как ему хотелось броситься на чёртова Лиса и выбить голыми руками из него всю дурь!.. Но парень знал, что не может это сделать. К тому же, если разобраться, в словах бидзю была правда: Акацуки ведь и правда убили Гаару, когда извлекли из него Сюкаку, и если бы не старушка Чиё…
И вдруг Итачи шагнул вперёд, становясь между Наруто и Девятихвостым.
— Пока я здесь, тебе бесполезно провоцировать Наруто-куна, Кьюби, — произнёс он, пристально глядя на бидзю. — Просто ответь на несколько вопросов. Тем более, я полагаю, ты не хочешь, чтобы я использовал свои глаза.
— Ты смеешь угрожать мне?! — стремительно скользнув между прутьями решётки, огромные когти Лиса вонзились, взметнув фонтан брызг, в залитый водой пол всего в каком-то полуметре от него, однако Итачи даже не шелохнулся.
— Я не угрожаю, — ровно и чётко сказал он. — Я предупреждаю, что пойду на это ради ответа.
Наруто не понимал, почему Девятихвостый вдруг негромко хмыкнул, словно хотел рассмеяться.
— А ты меньше похож на Мадару, чем твой брат, — проговорил он.
В глазах Итачи отразилось удивление, однако спрашивать ничего не стал. Лис снова хмыкнул.
— Считай, что на этот раз тебе удалось убедить меня, Учиха, — сказал он, выдёргивая когти из каменного пола и убирая обратно в клетку. — Что вы хотели спросить?
По взгляду Итачи Наруто понял, что привилегию задавать вопросы тот оставляет за ним.
— Скажи, правда то, что твоя чакра спасла нас во время перемещения?
— Не думай, что это было по моей воле, — Кьюби улёгся и, положив голову на лапы, повернул морду к шиноби. — Это было неожиданно и быстро закончилось, поэтому я не успел прервать поток чакры.
— А ты хотел?
— А какой мне резон помогать вам? — насмешливо оскалился он. — Впрочем, тебя бы я всё равно спас, потому что мы связаны, но до остальных мне дела нет.
— Так нельзя, даттебаё, — хмуро сказал Наруто.
Взгляды, которыми наградили его Кьюби и Итачи, вышли на удивление похожими.
- Предыдущая
- 40/356
- Следующая