Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
13 кофейных историй (СИ) - Ролдугина Софья Валерьевна - Страница 96
- Бусделано! - скороговоркой выпалил он, сверкнул щербатой улыбкой и вновь ринулся в кусты.
Интересно, для кого прокладывают дорожки в саду? Явно не для сына садовника.
Для того чтобы найти Эллиса, провожатые мне не потребовались. Стоило выйти из лилейно-розового лабиринта на подъездную аллею к дому, как направление стало кристально ясно. Вечернее солнце покрывало жаркой медью кованую решетку, придорожные кусты и густые кроны грабов у распахнутых ворот. Птиц было не слышно - видимо, они умолкли из уважения к концерту, устроенному несносным детективом.
- У вас, милейший, совершенно, абсолютно, ни на грамм нет совести! Вы, наверное, и с собственной матушки плату возьмете, если она попросит стакан воды поднести!
- Что-то ты на мою матушку не похож, парень! Обещать-то горазд, а платить - не особливо!
- Как же милосердие?
- А как же суленный, мать-перемать. рейн-то?
- Да вы скряга!
- А ты - обманщик, парень!
- Я по работе приехал, к графине!
- Да какой ещё, мать-перемать, графине!
Ну, это в очень вежливом изложении. В отличие от Эллиса, одураченный извозчик в выражениях не стеснялся.
Я двинулась было решительно вперед, чтобы прекратить это безобразие, однако чьи-то пальцы мягко, но непреклонно удержали меня за локоть.
- А это лишнее леди... леди Виржиния, если я не ошибаюсь, - произнёс незнакомец баритоном, похожим на старый, дорогой бархат. - Позвольте Эллису наиграться.
- Вы...? - холодно и коротко спросила я. Впрочем, моего собеседника, похоже, смутить или сбить с толку было трудно. Даже графским апломбом.
- Доктор Натаниэлл Брэдфорд, - нисколько не сомневаясь, протянул он мне узкую ладонь для рукопожатия. - Управление спокойствия Бромли. Моя специализация - танатология, наука о причинах и механизмах умирания. Сейчас, к сожалению, приходится работать исключительно со смертями насильственными, но я надеюсь, что когда-нибудь смогу уделить достаточно внимания и естественным. Это гораздо интереснее.
С некоторой опаской я пожала руку. Похоже, скучных знакомых у Эллиса не водилось.
Что же касалось внешности доктора Брэдфорда, то, на первый взгляд, он не представлял собою ничего необычного. Однако он определенно был из тех людей, которые, обладая странной притягательностью, со временем кажутся более и более интересными. Аксонец, какими нас представляют на материке, воплощение всех мыслимых и немыслимых типических черт. Неопределенного возраста - можно дать двадцать пять лет, а можно и тридцать пять. Не слишком высокий - как раз, чтобы романтичная девица смогла склонить голову на плечо, а джентльмену не пришлось глядеть на собеседника снизу вверх. Очки в тонкой серебряной оправе ровно сидели на прямом носу. Выражение светло-серых глаз невозможно было определить - насмешливо-равнодушные, иронично-серьёзные? Губы - типично-тонкие, кожа - традиционно-бледная. Волосы - прямые и тёмные, когда-то расчесанные на идеальный пробор, но сейчас, на сыром загородном ветру, они пришли в полнейший беспорядок.
- И каков диагноз?
- Простите? - смутилась я почему-то.
Доктор Брэдфорд улыбнулся одними уголками губ.
- Вы так пристально на меня глядели, словно хотели на глаз отыскать у меня смертельную болезнь. И каков же вердикт?
Я неловко рассмеялась от неожиданности. Эллис мгновенно оборвал спор и обернулся ко мне, сияя улыбкой.
- Думаю, знакомство будет интересным, - наконец отступила я, выпуская ладонь доктора. - Мистер Норманн, рада вас видеть... а вот и Томми. Томми, отдай вознаграждение этому молодому человеку, любезно доставившему детектива Норманна в целости и сохранности. - Хозяин телеги разевал рот, как рыба на берегу. - Мистер Норманн, мистер Брэдфорд, следуйте за мной. И добро пожаловать в поместье!
Я развернулась и направилась вниз по аллее. Эллис нагнал меня через несколько секунд.
- А телегу вы зря отпустили, Виржиния, - авторитетно заявил он. - На чём мы поедем в местное отделение Управления?
- Тут и пешком можно дойти, Эллис. Вы совершенно разленились в Бромли.
- И вы тоже пойдете пешком?
- А вас нужно сопровождать?
- Ну, вы же захотите проследить, чтобы я сходу не нанёс несмываемое оскорбление этому, как его, Уолшу, - легкомысленно подмигнул мне Эллис.
Я вздохнула.
- Честно говоря, дороги здесь неплохие. Мы можем взять машину.
Доктор Брэдфорд с невозмутимым лицом вышагивал, немного отставая от нас, и делал вид, что любуется пейзажем. Мне хотелось немного поговорить с этим интересным человеком, чтобы определиться в своём отношении к нему, но пока такой возможности не представлялось. Лайзо выкатил "Бейкер" из гаража, и через полчаса мы впятером - Эллис, Лайзо, Брэдфорд, я и Мадлен в качестве моей компаньонки - прибыли в деревню. Правда, до здания Управления дойти так и не успели.
Старинная церквушка, гордость Тайни Грин Халлоу, находилась ровно на полпути к отделению.
Заметив что-то невдалеке, Эллис внезапно перегнулся через сиденье и хлопнул Лайзо по плечу и крикнул:
- Останови, останови!
Едва машина притормозила, как он распахнул дверцу и выскочил на улицу. Я запоздало проследила за его взглядом и охнула.
Знакомые чёрные одеяния, зелёный священнический шарф...
- Марк, старина, да ты ли это?! - возглас Эллиса разнесся на полдеревни.
Обменявшись взглядами с Мэдди, мы, не сговариваясь, последовали за детективом. Лайзо с доктором тоже, разумеется, не остались в машине.
А Эллис времени не терял - он сходу заключил долговязого священника в горячие братские объятия. Отец Марк выглядел как человек, вокруг которого обвилась смертельно ядовитая болотная змея.
- Марки, да ты не изменился почти! Тот же, простофиля простофилей! Ух, какие щёки наел! Тебя каким ветром сюда занесло, дружище?
- Несчастливым.
Ответ отца Марка был полон затаённого трагизма и смирения перед злодейкой судьбой.
- Так вы всё же были знакомы? - спросила я, когда приблизилась на подобающее расстояние.
Радость Эллиса почему-то сразу потускнела. А отец Марк вздернул подбородок и ответил с неожиданной дерзостью:
- Да, знакомы. Мы друзья по детству, леди. Воспитывались вместе... в приюте Святого Кира Эйвонского. Для детей, рожденных от насилия.
Я замерла как громом пораженная.
А как же неиссякаемые прибаутки и присказки Эллиса?
"Тетушка Энн говаривала... как водится у моей сестренки Лиз... братец Джонни, бывало..."
Конечно, такое обилие родственников выглядело странновато, но Эллис-сирота - такое просто не укладывалось в голове совершенно.
- Верно, Виржиния, - подтвердил детектив сухим голосом, жутковато улыбаясь. - Ну, да не будем о грустном. А раз уж мы заговорили о детских годах, старина Марки... Может, я вспомню какой-нибудь любопытный случай с твоим участием? Кто бы мог подумать, что такой хулиган вырастет и станет наставлять на путь истинный простодушных деревенских увальней, в то время как сам...
Кажется, я начинала понимать, почему отец Марк так боялся приезда Эллиса.
- Господа, думаю, о детских воспоминаниях мы поговорим позже, - перехватила я инициативу прежде, чем по-кошачьи мстительный Эллис начнёт рассказ. - Родственники мисс Доусон настаивают на скорейшем погребении. Боюсь, если мы задержимся сегодня, то завтра осматривать уважаемому доктору Брэдфорду будет нечего.
Медик средним пальцем поправил очки на носу и тонко улыбнулся:
- Пожалуй, в таком случае мне стоит приступить к работе прямо сейчас?
- Замечательная мысль! - горячо поддержала его я. - Отец, не проводите ли нас к Управлению? - обратилась я к священнику, растерянно теребящему зелёный шарф. - Мистер Уолш ведь на месте?
- Да, да, - с готовностью ухватился тот за первый же повод ускользнуть от неприятного разговора с Эллисом. - Он там, но скоро уходит. Нынче ночью только Перкинс хранит покой Управления, а говорить с ним трудно: очень, очень сложный характер.
- И не дело это - проводить вскрытие ночью, - произнес задумчиво Брэдфорд, щурясь на пылающее золото заката. Отец Марк расцвел, видимо, почуяв союзника в борьбе с циниками из "покойницкой". Но тут доктор добавил: - Под масляными лампами ничего не видно, а об электрических здесь, похоже, и не слышали. А свет в нашем деле очень много значит. Вот вскрою нашу красавицу в темноте, а потом думать буду: убийца селезенку располосовал - или я случайно? Неприятно получится, - улыбнулся он вечернему небу.
- Предыдущая
- 96/526
- Следующая