Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Положите ее среди лилий - Чейз Джеймс Хедли - Страница 12
– Это несколько затруднительно для меня, – признался я. – Я хотел бы сослаться на вас, если меня прижмет Брендон.
– Я уверен, что вы сумеете справиться с Брендоном и без моей помощи, – в его глазах что-то блеснуло. – Но если у вас все же возникнут непредвиденные обстоятельства, вы всегда можете сослаться на меня, как на своего адвоката. Если же на вас будет совершено покушение, я буду выступать на суде как ваш представитель.
– Это меня, конечно, радует, – промолвил я с сарказмом. – Но ведь я могу оказаться и убитым.
Он безразлично пожал плечами: его это мало беспокоит.
– Итак, я могу начинать действовать? – уточнил я.
Он прошелся по ковру, заложив руки за спину.
– Да, я хочу, чтобы вы действовали.
– У меня накопилось несколько вопросов, на которые я хотел бы получить ответы, – сказал я, закуривая очередную сигарету. – Когда вы в последний раз видели Мэрилин Кросби?
– На похоронах Дженнет. С тех пор я с ней не встречался. Ее дела в порядке. Все бумаги, которые требуют нашей подписи, приходят к нам по почте. У меня просто не было случая видеть Мэрилин.
– Вы слышали, что она больна?
– Нет, я понятия не имел о ее болезни.
– Вы удовлетворены версией, что смерть Макдональда Кросби произошла в результате несчастного случая?
Он не ожидал подобного вопроса и резко поднял голову.
– Что вы имеете в виду?.. Разумеется, это был несчастный случай.
– Это не могло быть самоубийством?
– Для этого не было ровно никаких причин.
– Это вам точно известно?
– Человек никогда не стреляет в себя из ружья, если у него имеется револьвер, а у Кросби он был.
– Если бы он совершил самоубийство, это могло бы отразиться на его делах?
– Да, – он недоуменно посмотрел на меня. – Он был застрахован на полтора миллиона долларов. При самоубийстве страховка автоматически аннулировалась. Полиция отклонила версию о самоубийстве.
– Кто получил страховку?
– Я не понимаю, к чему вы клоните? – Он вернулся к столу и сел. – Может, вы мне объясните?
– Мне кажется странным, что Зальцер, не будучи специалистом, подписал свидетельство о смерти, а полиция и коронер согласились с ним. Я пытался убедить себя, что в смерти Кросби нет ничего зловещего и подозрительного. Допустим, это самоубийство. Вы утверждаете, что в таком случае никто не получил бы полтора миллиона. Но если врач – шарлатан, а коронер и шеф полиции в сговоре, то им легко прийти к выводу, что это несчастный случай, не так ли?
– По-вашему, Зальцер не компетентен в этой области?
– Да. Кто получил страховку?
– Дженнет, потом ее наследовала Мэрилин.
– Итак, у нее теперь лишних полтора миллиона?
– Совершенно верно. Я пытался убедить Дженнет вложить деньги в дело, но она предпочла держать их в банке на своем счету. Они и сейчас там.
– Было бы неплохо узнать, сколько осталось от страховки, – я кивнул на письмо Дженнет, лежащее на столе. – Тут явно пахнет шантажом. И если коронер и Брендон подкуплены, денежек там скорее всего кот наплакал. Мне бы очень хотелось, чтобы вы это проверили.
– Хорошо. Я посмотрю, что можно сделать. Полагаю, что смогу выступить против Зальцера, если то, что вы рассказали, правда. У него действительно не было права подписывать свидетельство о смерти Кросби, но я пока не хочу открыто это заявлять.
– Похоже, Зальцер финансирует Лессуэйса, так же как и Брендона.
Уиллет усмехнулся.
– О, этого можно купить. У него достаточно скверная репутация.
– Вы хорошо знали Дженнет Кросби?
– Я видел ее два или три раза, не больше. А за кем вы охотитесь? – спросил Уиллет.
Заметно было, что он встревожился.
– Ни за кем. Я только не верю, будто она умерла от сердечного приступа.
Он молча смотрел на меня. В комнате наступила гнетущая тишина.
– Вы думаете… – начал он и замолчал.
– Нет еще, – я угадал его мысли, – но мы должны иметь это в виду.
Я видел, что ему не по себе.
– Может, мы на время забудем об этом, – предложил он. – Давайте сконцентрируем все внимание на Мэрилин Кросби. Если Мэрилин не живет в Крестуэйсе, то где же она? В лечебнице Зальцера? Вы считаете, что он силой держит ее там? – Он нетерпеливо заерзал в кресле. – На прошлой неделе она прислала нам письмо.
– Это ни о чем не говорит. Зачем она вам написала?
– Я просил ее подписать кое-какие бумаги. Она вернула их подписанными вместе с запиской о благодарности.
– Из Крестуэйса?
– Да, судя по адресу на конверте.
– И вы считаете это доказательством того, что она не пленница Зальцера?
Уиллет задумался.
– Есть выход! – наконец сказал он. – Я напишу ей письмо и попрошу приехать для деловой встречи.
– Хорошая идея. Вы сообщите о результатах? Может, проследить за ней, когда она будет уходить?
– Я сообщу вам. Идите, Мэллой, и действуйте обдуманно, не спеша. Мне не нужны неприятности. Вы понимаете?..
– Попробую разузнать что-нибудь о судьбе сестры Гарней. Мне нравится эта девушка, и, если она жива, я найду ее.
Когда я уходил, он выглядел обеспокоенным пожилым юристом, а не непреклонной скалой, как вначале. Во всяком случае, он оказался порядочным человеком.
Глава 13
Дежурный сержант сказал, что Мифлин свободен. Я поднялся по лестнице. На площадке стоял сержант, рыжий Мак-Гроу.
– Ну и ну! – весело сказал он. – Снова любопытный мальчик! Что, несладко приходится?
Я посмотрел в его маленькие глазки, и то, что я там увидел, мне не понравилось. Этот парень из тех, кто любит причинять боль другим. Такие копы-бандиты добровольно идут туда, где нет необходимости работать в лайковых перчатках.
– Да нет, не очень, – отозвался я. – Но когда я тебя вижу, меня тошнит.
– Умничаешь? – он усмехнулся. – Держись подальше, мы за тобой наблюдаем.
– Только не вздумай стрелять мне в спину, – бросил я напоследок.
Пройдя немного, я замедлил шаг и оглянулся. Мак-Гроу смотрел мне вслед. Лицо у него было вытянутое, рот открыт.
Когда я вошел в кабинет, Мифлин поднял голову и нахмурился.
– Опять ты, – вздохнул он. – Ради бога не приходи сюда, Брендону это не нравится.
Я придвинул стул и сел.
– Не волнуйся, у меня официальное дело. А если я не нравлюсь Брендону, пусть утопится в океане.
– Какое у тебя дело?
– Одна из сиделок мисс Кросби исчезла, – объяснил я. – Брендон тоже заинтересуется этим, поскольку сестра Гарней работала у Зальцера.
– Исчезла? Что ты имеешь в виду?
Я рассказал Мифлину о визите к сестре Гарней, о том, как она вышла и не вернулась, о толстушке напротив.
– Дьявольски странно, – пробормотал он и почесал голову. – Пару лет назад тоже исчезла одна из медсестер Зальцера, ее так и не нашли.
– А вы искали?
– Конечно, Вик! – сердито ответил Мифлин. – Мы искали и не нашли. Зальцер сказал, что, по его мнению, она сбежала, чтобы тайно выйти замуж. Отец девушки не был потрясен случившимся.
– Зальцер не сообщил вам об исчезновении сестры Гарней?
– Нет. Мало ли причин бывает у женщин, чтобы неожиданно покинуть дом.
– Раздетой, разутой, прервав разговор с мужчиной? Это похищение, и ты это знаешь.
– Я пойду в ее дом и спрошу у привратника. Держись подальше от этого дела. Брендону я скажу, что узнал от привратника.
Я пожал плечами:
– Делай то, что считаешь нужным. Кто была та, пропавшая два года назад, медсестра?
Мифлин поколебался, потом встал и подошел к картотеке.
– Ее звали Юнона Фридлендер. Ее отец живет в доме 257, Калифорния-стрит, Сан-Франциско. Она исчезла 16 мая прошлого года. Отец назвал имя парня. Джек Бретт. Он служил во флоте, недели за две до ее исчезновения дезертировал. Брендон сказал, что девицу не стоит и искать.
– Вы нашли Бретта?
– Нет.
– Кажется, весь этот чертов город в руках у Зальцера! Найди сестру Гарней, Тим, или я начну действовать самостоятельно. Мне нравится эта девушка, и, если она жива, я сам найду ее.
- Предыдущая
- 12/30
- Следующая