Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не королева (СИ) - Флат Екатерина - Страница 20
Лейф тут же вдохновенно начал мне рассказывать о телепортации, видимо, решив, что я не имею ни малейшего понятия, что это такое.
— Лейф, хватит утомлять Элину, — со смехом прервал его Дарелл, — лучше кого-нибудь из слуг позови.
— Как прикажете, Ваше Высочество, — рыжий маг демонстративно обиделся и скрылся в толпе.
— Ты злой, — не удержалась я. Лично я бы предпочла еще послушать.
— Поверь мне, если его не остановить, он может несколько часов подряд на эту тему говорить. Проверено на собственном героическом опыте.
Подошедшая к нам служанка почтительно поклонилась.
— Отведите принцессу в покои, — распорядился Дарелл и с улыбкой прошептал мне:
— Я скоро приду, только отца предупрежу, чтобы не потерял.
— Можешь не торопиться, — буркнула я.
Проводив меня до уже знакомой двери в спальню Дарелла, служанка удалилась. Я вошла в комнату и едва удержалась от того, чтобы не пнуть дверь в приступе непонятной досады. Меня раздражало буквально все: начиная от маленьких круглых свечей на полу, и заканчивая усыпанной лепестками кровати. И даже мысли не возникло, что за маской злости я старательно пытаюсь скрыть от самой себя волнение, от которого даже пальцы дрожали.
Зеркало над каминной полкой беспощадно констатировало, что я сейчас даже бледнее, чем всегда. Если не считать лихорадочный румянец на щеках и непонятные огоньки в глазах. Я поймала себя на том, что прислушиваюсь к царящей тишине, ожидая шагов Дарелла. В эту часть дворца шум из бальной залы не доносился.
Не отрывая мрачного взгляда от своего отражения, я первым делом сняла с головы золотой обруч. Даже разглядывать его не стала, сразу же положила на каминную полку. Но, несмотря на все еще скребущуюся злость, я более-менее начала успокаиваться. Волнение, конечно, никуда не исчезло, а вот злость, наоборот, отступала. И даже осторожно начали закрадываться мысли, что, может, я не так уж и ненавижу Дарелла. Может, не ненавижу вообще. И, как ни удивительно, не ужаснуло осознание, что жду его не с безысходностью и отвращением, а даже с какой-то робкой радостью.
Я нерешительно улыбнулась своему отражению. А оно…оно в ответ повело себя очень странно, вдруг начало расплываться, пока не исчезло совсем, словно меня и не было в этой комнате. Я изумилась настолько, что даже не успела испугаться, как все вокруг переменилось.
Часть первая. Глава десятая
Я оказалась в небольшой комнате. Плотно зашторенное окно не позволяло толком оглядеться, источником света служили лишь свечи в двух подсвечниках. Почему-то возникла уверенность, что здесь уже глубокая ночь, в то время как в Арвидии лишь поздний вечер. Так где я? И, главное, как здесь очутилась?
Благо, через пару мгновений ко мне вернулась способность двигаться, и я тут же огляделась. И, как выяснилось, в комнате я находилась не одна. В кресле у стола сидела незнакомая женщина и смотрела на меня с довольной улыбкой.
У некоторых людей эмоции настолько красноречиво отражаются на лице, что их можно читать как открытую книгу. В данный момент я наблюдала откровенное торжество с не менее откровенной примесью злорадства.
На вид незнакомке было лет сорок. Хотя, скорее всего, больше, просто ухоженность это скрывала. Наверное, в молодости она обладала довольно яркой красотой, отголоски которой остались и сейчас. Но что-то все-таки в ее правильных чертах пряталось отталкивающее. Белокурые уложенные в замысловатую прическу волосы обрамляли чуть тронутое морщинами лицо, которое сейчас просто сияло от внутренней радости.
Встав с кресла, она неспешно подошла к стоящей столбом посреди незнакомой комнаты мне и заговорила. Я мгновенно поняла, что эту речь она репетировала множество раз, видимо, с нетерпением предвкушая тот момент, когда сможет ее произнести.
— Не бойся, милое дитя, ты в безопасности. Здесь Дарелл никогда тебя не найдет. Теперь ты за многие дни пути от него. Я понимаю, ты немного ошарашена. Позволь, я все тебе объясню.
— Ну попробуйте, — настороженно пробормотала я, не сводя с нее глаз. Нельзя, конечно, вот так вот с первого раза судить о людях, но мне не нравились ни она, ни ее слова.
— Мое имя Майра, — вдохновенно начала она. — Именно я телепортировала тебя сюда. Как только удалось выяснить, кто будет женой принца Арвидии, я следила за тобой. Так что я прекрасно знаю, что ты мечтала стать магом и замуж совсем не хотела. Считай, я просто решила тебе помочь.
Ага, вот так вот вдруг из чистого благородства.
— А вам-то это зачем? — моя подозрительность зашкаливала.
— Скажем так, у меня свои счеты с королевской семьей, — уклончиво ответила Майра.
— Хорошо, у вас счеты, но причем тут я? — хмуро поинтересовалась я.
Явно раскусив мое недоверие и намерение возражать до последнего, она вкрадчиво, словно убаюкивая, произнесла:
— Я понимаю, тебе пока сложно все осознать. Поговорим об этом завтра.
Странно, ее светлые до белесости голубые глаза вдруг приобрели янтарный оттенок. Он завораживал и каким-то непостижимым образом не позволял сосредоточиться на чем-то ином.
Майра говорила что-то еще. Таким размеренным голосом, будто выдерживала определенный ритм. Я не осознавала ее слов, но кажется, пару раз кивнула в знак согласия. Взяв меня за руку, она отвела к кровати, на которую я буквально рухнула. Уснула я мгновенно. Вот только навалившийся сон больше походил на видение.
Во «сне» я оказалась в королевском дворце. Брела по коридору. Странно, но никто меня не замечал, да и подойдя к зеркалу, я собственного отражения не увидела. Но даже если я вдруг стала признаком, меня почему-то это сейчас мало волновало. Я надеялась найти здесь Дарелла. И пусть бы он не увидел меня и не услышал, мне почему-то очень хотелось хотя бы на мгновение взглянуть на него. Но, увы, во дворце я совершенно не ориентировалась, так что даже не представляла, куда идти.
Коридоры сменялись лестницами и роскошными залами, мимо сновала прислуга и стража, прогуливались придворные. И я уже совсем отчаялась найти Дарелла, как вдруг мне на встречу попался тот самый рыжий маг, Лейф, который на свадьбе рассказывал мне про телепортацию. Он явно куда-то спешил. Не имея других ориентиров, я направилась за ним.
Минут через десять мы добрались до неприметной двери. Я юркнула в комнату вслед за магом. Толком так и не поняла, то ли это маленькая библиотека, то ли большой кабинет. Особо обстановку не разглядывала, замерла после пары шагов — Дарелл был здесь.
Он стоял у окна. Хмурый и задумчивый, словно его тяготили довольно безрадостные мысли. Я сначала не слушала, о чем он говорил с Лейфом, просто смотрела на него и пыталась понять, отчего же мне так тоскливо и тревожно сейчас. Пока еще толком в голове не укладывалось, что я замужем, и этот волевой, непостижимо притягательный мужчина — мой муж. Быть может, стало бы легче, если бы я относилась к нему хоть чуточку однозначней. Но Дарелл по-прежнему вызывал целый шквал противоречивых эмоций. Начиная от злости и заканчивая робкой радостью.
Кое-как отвлекшись от этих размышлений, я все же прислушалась к разговору.
— По-прежнему ничего определенного разузнать не удалось, — спешно пояснял Лейф. — Магический след слишком невнятный и будто бы даже смазанный. Либо действовали на расстоянии, либо что-то пытался сделать уж очень слабый маг. Но суть одна — нам не выяснить истины. Да и… — он замялся.
— Да и что? — мрачно поинтересовался Дарелл.
Лейф вздохнул.
— Послушай, Дарелл, я тебе сейчас не как маг, а как друг говорю. Я, конечно, понимаю, ситуация, мягко говоря, неприятная и щекотливая. И, само собой, перед другими я буду первым подтверждать версию чужого магического вмешательства, но…
— Лейф, ближе к делу, — нетерпеливо перебил Дарелл. Мне упорно казалось, что он прекрасно понимает, куда клонит рыжий маг, но почему-то сам озвучивать не хочет.
— Куда вероятней, что она просто сбежала. Сама, по своей воле.
Дарелл отвернулся к окну и бесстрастно произнес:
- Предыдущая
- 20/63
- Следующая