Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Перемените обстановку - Чейз Джеймс Хедли - Страница 38
Сам того не зная, он приговаривал себя к смерти.
— Как ты сюда пробрался, Фел? — спросил я, садясь и тоже закуривая.
— Это очень просто… Ладно, неважно… мне нужна машин? и деньги.
— Можешь взять мою машину. Она стоит перед домом. Сколько тебе нужно денег?
Он с прищуром посмотрел на меня.
— Пятьдесят кусков Я кивнул.
— Столько я наберу. Какие у тебя планы, Фел?
— Я поеду в Ки Уэст. Там у меня есть приятель, и он переправит меня на Кубу. Как буду на месте, пошлю тебе свой адресок. — Он с ухмылкой посмотрел на меня, и я понял, что виски оказывает свое действие. — Тогда ты вышлешь мне пятьсот кусков и это уже будет окончательный расчет. И ты больше обо мне никогда не услышишь.
— Но я могу услышать о Рее.
— Это твоя забота. Я говорю за себя. У нее остались камушки, так зачем ей тебя доить? У меня нет ничего!
— Где она, Фел?
— Какое тебе дело? Оставь ее в покое. С ней, кроме беды, ничего не наживешь! Забудь о ней… она продаст побрякушку и сгинет. Забудь о ней.
Я подлил виски в его стакан. Он ухмыльнулся и, схватив стакан, осушил его.
— Черт! И здорово же, вы, ублюдки, живете! — Он потянулся за бутылкой и налил себе еще. — Моя проклятая сестрица! Знаешь что, парень? Ей наплевать на всех, кроме этого своего хмыря. Вот шпана-то! Вот дерьмо проклятое! Бьюсь об заклад она и сейчас с ним! С этой вонючкой она сразу разгорается.
— С моей машиной, Фел, у тебя все пойдет гладко, — сказал я. — Как только стемнеет… после десяти, садись в машину и поезжай.
Он полузакрыл глаза. Я видел, что он сильно опьянел.
— А как с деньгами?
— Это не проблема. Они у меня здесь.
Он вглядывался в меня. Я заметил, что он с трудом сфокусировал на мне глаза.
— Прямо здесь?
— Да.
— Кого ты будешь обдуривать? Ну-ка, давай поглядим.
— Успеешь. С кем это путается Рея?
— На кой он тебе сдался, такой кусок дерьма, как Страшила? — Он хихикнул.
— Друг! Ну и гнида! Сразу и видать, какая она безмозглая сука, бегать за такой вонючкой… он на десять лет… моложе ее.
— Страшила Джинкс? — спросил я.
— Ага… знаешь его?
— Встречались в Люсвиле…
— Точно. — Он развалился в кресле.
— Как это Рея связалась с ним?
— Спроси, что попроще! Она снюхалась с ним еще до того, как попала в тюрьму. Как вышла, так и кинулась к нему. Обалдеть! С таким-то хмырем! — Он насупился, покачал головой, потом потер глаза грязными руками. — Похоже перебрал я… спать охота.
— Давай, поспи.
Животный инстинкт заставил его выпрямиться.
— Покажи мне деньги, парень. Говоришь, они у тебя здесь, показывай.
Я только этого и ждал.
— Они в сейфе. — Я встал.
— В сейфе… в каком сейфе?
Я подошел к картине Пикассо, снял ее со стены, показывая находившийся за нею сейф.
— Ах, черт побери! — Фел, пошатнувшись, поднялся на ноги. — Я и не догадался там посмотреть! Деньги в той жестянке?
— Там.
— Валяй, парень… открывай!
Я повернул наборный диск, зная, что тем самым привожу в действие сигнал тревоги в полицейском управлении.
— Я не очень уверен, что знаю как его открывать, — сказал я. — Комбинацию я знаю, но здесь сложная система.
— Сложная, так сложная, — сказал Фел, дыша мне в затылок парами виски и всматриваясь в цифровой диск. — Ну и открывай.
Я покрутил ручку, зная, что патрульная машина уже устремилась сюда.
— Два, назад, один, пять, назад, восемь, шесть, назад, — бормотал я, крутя диск. Это была совсем не та комбинация, которую сообщил мне Люс. Из-за плохой памяти Сидни сейф отпирался простым набором 1-2-3. Я потянул ручку, потом покачал головой. — Наверно ошибся где-то. На, Фел, попробуй сам… я буду называть цифры.
— Я? Я пьяный в стельку! — Он покачнулся и навалился на меня, едва не сбив с ног. — Сам открывай! Давай! Открывай его к чертовой матери!
Я начал поворачивать наборный диск. Сколько еще придется ждать появления полиции? Меня прошиб пот.
Я опять начал вслух называть шифры, крутя диск.
— Ты что, не можешь открыть? — Фел не говорил, а рычал. — Дурачишь меня, да?
— Комбинация правильная, — сказал я. — Какого же черта он не открывается?
Зазвонил телефон. Мы оба обернулись и уставились на него. Я подошел к столу, снял трубку и сказал:
— Алло… да?
— Мистер Карр? Говорит Гарри. Тут у меня двое полицейских. У вас в порядке?
— Нет… вы ошиблись номером, — сказал я и положил трубку.
Я обернулся и увидел, как Фел, качаясь, пересекает комнату и как хватает с пола пистолет.
— Ошиблись номером? — повторил он, сузив глаза.
— Да. — Наши взгляды скрестились.
— Ты уж не задумал ли меня продать, ублюдок?
— А, заткнись! — с бешено бьющимся сердцем я вернулся к сейфу. В тот момент, когда я вновь принялся поворачивать диск, зазвенел дверной звонок.
Я обернулся и посмотрел на Фела, который застыл на месте, напряженно глядя через открытую дверь гостиной в прихожую.
— Откройте! — рявкнул резкий голос. — Полиция!
Фел вскинул пистолет и направил его на меня.
— Сволочь!
— Живо! Давай на террасу… я их задержу. — Я проскользнул мимо него, внутренне ежась от страха… выстрелит или нет?
Звонок зазвенел снова. Я был уже на террасе, Фел следовал за мной.
— Ты можешь спуститься… быстро! Возьми мою машину. Я задержу их разговорами.
Трясясь всем телом, беззвучно шевеля губами, Фел далеко перегнулся через балюстраду, чтобы посмотреть на балкон под нами. Я зашел ему за спину, потом подцепил пальцами края его штанов и рванул вверх.
Он издал вопль ужаса, его пистолет выстрелил, и он рухнул вниз головой в бездну в тот самый момент, когда послышался треск выломанной двери.
"Как просто все получилось, — думал я, ведя машину по шоссе в Люсвилу…
— так до смешного просто".
Я сделал первый важный шаг вперед: заткнул один рот. Теперь пора заняться Реей…
Сержант Хесс поднялся в пентхаус и допросил меня, но по его поведению и по тому, как он со мной обращался, я понял, что он считает меня невинной жертвой, лишь по счастливой случайности оставшейся в живых.
Я рассказал ему, что войдя в квартиру, сразу почувствовал чье-то присутствие, но прежде чем я успел войти, появился Морган с пистолетом в руке. Он грозил застрелить меня, если я подниму шум. Он потребовал еды, и я заказал для него в ресторане обед. Наевшись, он потребовал денег. Тогда-то мне и представился шанс. Я знал, что сейф Сидни соединен с полицейским управлением. Когда появилась полиция, Морган ударился в панику. Он выбежал на террасу и попытался спуститься на нижний балкон. Я хотел остановить его.
Он выстрелил в меня, сорвался с балкона и упал.
Все подтвердилось, когда Хесс осмотрел пентхаус. Судя по всему, Фел провел здесь ночь и грязные отпечатки его рук были повсюду.
— Ну вот, теперь мы знаем, что он с сестрой и были той парочкой, заметил Хесс. — Остается найти ее.
«Но я найду ее раньше», — подумал я про себя. Я рассказал ему, как она бросила брата и сбежала с колье. Здесь представлялась возможность сбить полицию со следа, и я ею воспользовался.
Морган сказал, что они собирались ехать в Ки Уэст, где у них есть знакомый, который переправит их на Кубу. Он был уверен, что, бросив его, она направилась именно туда.
Хесс сделал гримасу.
— Да! Если она там… нам до нее не добраться.
Газеты подняли большую шумиху вокруг смерти Фела. Я был уверен, что Рея прочла об этом, но она не могла знать, что Фел рассказал мне про Страшилу Джинкса. Может ее у него и нет, но попытаться стоило. Было необходимо заткнуть ей рот. Пока она жива, я не мог рассчитывать на будущее.
Дождавшись конца дознания по делу Фела, я сообщил Хессу, что желаю поехать во Фриско, чтобы переменить обстановку. Он просил не терять с ним контакта. Если Рею найдут, я буду главным свидетелем. Однако, по выражению его лица я понял, что он теперь не надеется на это.
Перед отъездом из Парадайз-Сити я позвонил Клоду и спросил, не согласится ли он работать у меня, так как переселяюсь в пентхаус.
- Предыдущая
- 38/42
- Следующая