Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Привидения - Ибсен Генрик - Страница 11
ОСВАЛЬД. Ну?
ФРУ АЛВИНГ. Регина, к сожалению, слишком долго жила у своих родителей. Мне следовало бы взять ее к себе пораньше.
ОСВАЛЬД. Да, но разве она не прелесть? (Наливает себе шампанского.)
ФРУ АЛВИНГ. У Регины много недостатков, и крупных…
ОСВАЛЬД. Ну что ж из этого?
ФРУ АЛВИНГ. Но все-таки я люблю ее. И я в ответе за нее. Я ни за что на свете не хотела бы, чтобы с нею что-нибудь случилось.
ОСВАЛЬД (вскакивая). Мама, в Регине все мое спасение!
ФРУ АЛВИНГ (вставая). В каком смысле?
ОСВАЛЬД. Я не могу, не в силах нести эту муку один.
ФРУ АЛВИНГ. А мать? Она не может тебе помочь?
ОСВАЛЬД. Я и сам так думал сначала. Потому и вернулся к тебе. Но ничего не выходит, так нельзя. Вижу, мне здесь не выдержать.
ФРУ АЛВИНГ. Освальд!
ОСВАЛЬД. Мне нужна иная жизнь, мама. И потому я должен уехать от тебя. Я не хочу, чтобы ты мучилась из-за меня.
ФРУ АЛВИНГ. Несчастный мой мальчик! О! Но хоть пока ты болен, Освальд!..
ОСВАЛЬД. Ах, если бы только одна эта болезнь, я бы остался у тебя, мама. Ты ведь мой первый друг в мире.
ФРУ АЛВИНГ. Не правда ли, Освальд!
ОСВАЛЬД (беспокойно бродя по комнате). Но все эти муки – угрызения совести, раскаяние… и этот безграничный, смертельный страх… Этот невыносимый ужас…
ФРУ АЛВИНГ (следуя за ним). Ужас? Какой ужас? Что ты говоришь!
ОСВАЛЬД. Не расспрашивай. Я сам не знаю. Не могу объяснить. (Фру Алвинг идет направо и звонит.) Что ты хочешь?
ФРУ АЛВИНГ. Хочу, чтобы мой мальчик развеселился. Не бродил бы тут со своими думами. (Вошедшей Регине.) Еще шампанского. Целую бутылку.
Регина уходит.
ОСВАЛЬД. Мама!
ФРУ АЛВИНГ. Ты думаешь, мы не умеем жить тут в деревне?
ОСВАЛЬД. Ну разве она не прелесть? Как сложена! И так и пышет здоровьем.
ФРУ АЛВИНГ (садясь к столу). Садись, Освальд, и поговорим спокойно.
ОСВАЛЬД (тоже садясь к столу). Ты, видно, не знаешь, мама, что я виноват перед Региной и должен загладить свою вину.
ФРУ АЛВИНГ. Ты?
ОСВАЛЬД. Или свою необдуманность, если хочешь. Вполне невинную, впрочем. В последний мой приезд домой…
ФРУ АЛВИНГ. Да?
ОСВАЛЬД… она все расспрашивала меня о Париже, и я рассказывал ей о том, о сем. И помню, раз сказал ей: «А тебе самой хотелось бы побывать там?»
ФРУ АЛВИНГ. Ну?
ОСВАЛЬД. Она вся вспыхнула и ответила, что, конечно, очень бы хотелось. А я и скажи ей: «Ну, мы это как-нибудь устроим»… или что-то в этом роде.
ФРУ АЛВИНГ. Дальше?
ОСВАЛЬД. Потом, разумеется, я позабыл обо всем. Но вот третьего дня спрашиваю ее, рада ли она, что я остаюсь тут так надолго…
ФРУ АЛВИНГ. Ну?
ОСВАЛЬД. А она как-то странно посмотрела на меня и говорит: «А как же моя поездка в Париж?»
ФРУ АЛВИНГ. Ее поездка!
ОСВАЛЬД. И вот я стал ее расспрашивать и узнал, что она приняла мои слова всерьез и только все и мечтала об этом. Начала даже учиться по-французски…
ФРУ АЛВИНГ. Так вот зачем…
ОСВАЛЬД. Мама, когда я увидал перед собой эту чудесную, красивую, свежую девушку, – прежде я как-то не обращал на нее особого внимания, – а тут, когда она стояла передо мной, словно готовая раскрыть мне свои объятья…
ФРУ АЛВИНГ. Освальд!
ОСВАЛЬД… во мне вдруг точно сверкнуло: в ней все твое спасение! Потому что я увидел, что в ней столько жизнерадостности.
ФРУ АЛВИНГ. (пораженная). Жизнерадостности!.. В этом может быть спасение?
РЕГИНА (входит из столовой с бутылкой шампанского). Извините, что замешкалась; пришлось в погреб слазить… (Ставит бутылку на стол.)
ОСВАЛЬД. И принеси еще бокал.
РЕГИНА (удивленно глядя на него). Здесь есть бокал для барыни, господин Алвинг.
ОСВАЛЬД. Да, а ты еще для себя принеси, Регина. (Регина вздрагивает и быстро испуганно косится на фру Алвинг.) Ну?
РЕГИНА (тихо, с запинкой). Барыне это угодно?
ФРУ АЛВИНГ. Принеси бокал, Регина.
РЕГИНА уходит в столовую.
ОСВАЛЬД (глядя ей вслед.) Ты обращала внимание на ее походку? Какая твердая и свободная поступь!
ФРУ АЛВИНГ. Этому не бывать, Освальд!
ОСВАЛЬД. Это решено. Ты же видишь. Нечего и спорить. (Регина возвращается, держа в руке пустой бокал.) Садись, Регина.
Регина вопросительно смотрит на фру Алвинг.
ФРУ АЛВИНГ. Садись. (Регина садится на стул у дверей в столовую, все продолжая держать в руках пустой бокал.) Освальд, что ты начал насчет жизнерадостности?
ОСВАЛЬД. Да, радость жизни, мама, – ее у нас здесь мало знают. Я что-то никогда не ощущаю ее здесь.
ФРУ АЛВИНГ. И когда ты здесь, у меня?
ОСВАЛЬД. И когда я здесь, мама. Но ты этого не понимаешь.
ФРУ АЛВИНГ. Нет, нет, мне кажется, почти понимаю… теперь.
ОСВАЛЬД. Радость жизни – и радость труда. Да, в сущности, это одно и то же. Но и ее здесь не знают.
ФРУ АЛВИНГ. Пожалуй, ты прав, Освальд. Ну, говори, говори. Объяснись хорошенько.
ОСВАЛЬД. Да я только хотел сказать, что здесь участь людей смотреть на труд, как на проклятие и наказание за грехи, а на жизнь – как на юдоль скорби, от которой чем скорей, тем лучше избавиться.
ФРУ АЛВИНГ. Да, юдоль печали. Мы и стараемся всеми правдами-неправдами превратить ее в таковую.
ОСВАЛЬД. А там люди и знать ничего такого не хотят. Там никто больше не верит такого рода поучениям. Там радуются жизни. Жить, существовать – считается уже блаженством. Мама, ты заметила, что все мои картины написаны на эту тему? Все говорят о радости жизни. В них свет, солнце и праздничное настроение – и сияющие, счастливые человеческие лица. Вот почему мне и страшно оставаться здесь, у тебя.
ФРУ АЛВИНГ. Страшно? Чего же ты боишься у меня?
ОСВАЛЬД. Боюсь, что все, что во мне есть, выродится здесь в безобразное.
ФРУ АЛВИНГ (глядя на него в упор). Ты думаешь, это возможно?
ОСВАЛЬД. Я уверен в этом. Если повести здесь такую жизнь, как там, – это будет уже не та жизнь.
ФРУ АЛВИНГ (слушавшая с напряженным вниманием, встает с широко раскрытыми, полными думы глазами и говорит). Так вот откуда все пошло. Теперь я поняла.
ОСВАЛЬД. Что ты поняла?
ФРУ АЛВИНГ. Впервые поняла, уразумела. И могу говорить.
ОСВАЛЬД (встает). Мама, я тебя не понимаю.
РЕГИНА (тоже встав). Не уйти ли мне?
ФРУ АЛВИНГ. Нет, оставайся. Теперь я могу говорить. Ты узнаешь теперь все, мой мальчик. И выберешь!.. Освальд, Регина…
ОСВАЛЬД. Тсс!.. Пастор!..
ПАСТОР МАНДЕРС (входит из передней). Ну вот, провели славный часок в задушевной беседе.
ОСВАЛЬД. И мы тоже.
ПАСТОР МАНДЕРС. Надо помочь Энгстрану устроить это убежище для моряков. Пусть Регина переедет к нему помогать.
РЕГИНА. Нет, благодарствуйте, господин пастор.
ПАСТОР МАНДЕРС (только что заметив ее). Что?.. Тут – и с бокалом в руках!
РЕГИНА (быстро ставя бокал на стол). Pardon!
ОСВАЛЬД. Регина уезжает со мной, господин пастор.
ПАСТОР МАНДЕРС. Уезжает? С вами?!
ОСВАЛЬД. Да, в качестве моей жены, если она потребует этого.
ПАСТОР МАНДЕРС. Но, боже милосердный!..
РЕГИНА. Я тут ни при чем, господин пастор.
ОСВАЛЬД. Или останется здесь, если я останусь.
РЕГИНА (невольно). Здесь?
ПАСТОР МАНДЕРС. Я просто столбенею, фру Алвинг!
ФРУ АЛВИНГ. Не будет ни того, ни другого. Теперь я могу открыть всю правду.
ПАСТОР МАНДЕРС. Да не хотите же вы в самом деле!.. Нет, нет, нет!
ФРУ АЛВИНГ. Да! Я могу и хочу. И никакие идеалы ль этого не рушатся.
ОСВАЛЬД. Мама, что такое вы скрываете от меня?
РЕГИНА (прислушиваясь). Сударыня! Слышите? Народ кричит! (Идет на веранду и смотрит в окно.)
ОСВАЛЬД (идя к окну налево). Что случилось? Откуда этот свет?
- Предыдущая
- 11/15
- Следующая