Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рекруты Натоотвааля - золотой астероид (СИ) - Демидов Андрей Геннадиевич - Страница 38
— Лучше и не придумаешь! — зарычал фон Конрад.
— На абордаж! В рукопашную! — закричал Уайтгауз.
Прятаться не было смысла и он запустил в скафандре систему регенерации воздуха и связь.
— Дави их, пока не опомнились! Смерть сверам! — услышал он крик Дейла.
Переходная галерея оказалась пуста. Её ширина не позволила атакующим перестроится. Они так и ввалились на «Кровур»: Уайтгауз, фон Конрад, Маклифф и два трупа сверов. Маклифф и фон Конрад вооружились трофейными штралерами. За ними уже двигался Эйнар с командос.
«Кровур» встретил их струями газа, бьющего из стен и разъедающего защитные слои скафандров. Включились сирены тревоги, вспыхнули ослепительные огни сигнализации.
Маклифф вставил свои ножницы в распор в двери, закрывающаяся дверь остановилась и атакующие проникли во внутренний коридор. Здесь работала гравитация. Все повалились на пол, один на другого, в дымящихся, частично расплавленных скафандрах.
— Что это? — по-норвежски сказал Берсерк и перевернул на спину Дейла.
Вместо шлема и лица он увидел месиво. Из пластика, сгустков крови и пены, торчали лишённые тканей челюсти с рядами зубов.
— Матерь божья, не повезло Дейлу, — сказал фон Конрад.
В конце коридора появились роботы-ремонтники. Фон Конрад перевернулся на живот и начал по ним стрелять из штралера. Роботы взорвались, вокруг них возник мощный пожар, и коридор заволокло дымом.
— Отлично, — Берсерк включил частоту связи ягда Гаредды, — ягд командор, мы на «Кровуре». Против вас на «Кондрерхе» всего два боевых робота и несколько ремонтников. Предлагаю вашему отряду выйти из реакторного отсека, перебить роботов и присоединиться к нашей атаке!
В ответ послышался треск, а картинка на надлобной панели гермошлема замигала полосами серого и чёрного цвета.
— Как же так? — дрожащим голосом спросил Луис, наклоняясь над бездыханным телом Дейла.
— Снимайте скафандры, анализаторы показывают пригодные условия, — скомандовал Берсерк и снял шлем, — ну и вонь!
Сквозь дым мелькнула тень и оттуда прилетел заряд плазмы. Грохот взрыва и вспышка потрясла всё вокруг. Маклифф и фон Конрад открыли ответный огонь. Судя по взрыву в конце коридора, они добились попадания.
— Чего застыл? Быстрее! — Уайтгауз толкнул Луиса, — в первый раз, что ли?
И только после этого Уайтгауз с ужасом увидел, что у красавца-атлета нет ног ниже колен, а из окровавленных лохмотьев скафандра торчат раздробленные, закопчённые кости.
— Связь есть? — спросил фон Конрад, стараясь не смотреть на страшные обрубки.
Быстро освобождаясь от скафандра, он приладил ремни дыхательной маски.
Через полосы помех на дисплеях появилось лицо ягда Гаредды и раздался трескучий голос:
— Берсерк, действуйте самостоятельно. Мы блокированы. У нас двое убитых. Прорваться не можем. Вас почти не слышим…
— Из всей мощи Натоотваля, в решающий момент для атаки, рещающей судьбу войны, удалось собрать лишь четверых астронавтов с Земли, — заметил Уайтгауз.
— Пятерых… Я ещё жив… — простонал Луис и снял шлем.
Его зрачки были расширены, тёмнокожее лица покрыто крупными каплями пота. Изо рта и носа текла кровь.
— Я хочу… — он уронил голову на грудь, так и остался сидеть у обезображенного тела товарища, — спасите…
— Пусть твой друг попадёт в рай, — сказал Уайтгауз и неумело перекрестился.
— Надо отнести его на «Кондрерх», в медицинскую капсулу, — прошептал Маклифф.
— Если мы проиграем, он всё равно умрёт, а если мы победим сейчас, то сможем его эвакуировать, и у него будет шанс, — ответил фон Конрад, — как ты его пронесёшь в медицинский отсек «Кондрерха», если там сверы?
— Оставь его. Скафандр немного поддержит его препаратами. Пошли, пока сверы не опомнились! «Кровур» — рейдер, а не штурмовой корабль, и здесь не должно быть очень много сверов из десанта и боевых роботов, — произнёс Берсерк.
Он подталкнул Маклиффа дулом штралера.
— Надеюсь, — проверяя работу курка «Викинг-комбата» сказал Уайтгауз, — пошли, лично мне так мутно, что ещё минута, и я тоже отключусь.
— К центру, там главная кабина, — сказал Берсерк, — тут надписи, но я не читаю по-сверски.
— Ты вообще не умеешь читать, — проворчал Маклифф, — умел бы читать, не шёл бы в огонь, а сидел в совете директоров «Шелл».
Не успели они двинуться, как над разбитыми роботами появился парящий над полом бронированный цилиндр.
— Этого без гранатомёта не возьмёшь, — сказал Берсерк и сел на корточки.
— Забейте оптику! — фон Конрад спрятался за тело мертвого сверов, используя его как упор для оружия, и принялся обстреливать робота. Берсерк последовал его примеру. Коридор опять заполнился грохотом, дымом и пылью. Бешено неслись струи штралеров, рикошетировали, сталкивались и взрывались шары плазмы, отрывая куски стен, труб, проводов, технических устройств. Внутренние стены и перегородки кораблей были сделаны равнопрочными с внешним корпусом, и штралеры не могли их пробить, но они сметали всё, что было слабее брони.
— Почему он не стреляет? — прокричал Уайтгауз.
Словно отвечая на его опрос, робот выстрелил из излучателя антиматерии. Заряд попал в неподвижную фигуру Дейла. С глухим низким звуком, переходящим в инфразвук, заряд превратил тело ещё мгновение назад живого коммандос, в разлетающиеся кусочки мяса. Часть заряда попала в корпус электродвигателя и он раскололся, разбросав вокруг части ротора, клочья медной обмотки и золотых пластин.
— Эх, Луис, жаль! А нас сверчок пожалел? — фон Конрад стёр с лица красную жижу, — робот в нас не стреляет потому, что мы закрыты трупами его хозяев. Это овечья шкура, как у Одиссея в пещере циклопа! Рони, помоги!
Фон Конрад встал на четвереньки, подсунул голову под тело свера, Маклифф встал рядом с ним плечо к плечу, а Берсерк с помощью Уайтгауза положили свера им на спины.
— В скафандре сверчка датчик «свой-чужой», поэтому робот не стреляет по нему, — задыхаясь от дыма, прокашлял Берсерк, — двигайтесь прямо на робота. Ещё минута, и сюда весь корабль сбежится!
— Вперёд! — крикнул фон Конрад, и они с Маклиффом по-собачьи двинулись в сторону робота, удерживая на спинах свера.
Они скрылись в дыму и пыли. В тамбур-шлюзе послышался стук и лязг.
— Атака с тыла. Если это возвращаются боевики сверов, нам конец, — Уайтгауз дёрнул Берсерка за рукав.
Они навалили на себя труп второго свера и затаились. Вместо маскировочной плёнки боевого робота, они увидели бледное лицо ягда Цкуголя с горящими ненавистью глазами. Он был облачён в медицинский экзоскелет, а часть его туловища покрывал полупрозрачный медицинский контейнер регенерации тканей.
— Ягд командор, коридор простреливается! — Уайтгауз из-за укрытия замахал пистолетом.
— Я долго ждал мгновения, чтобы поставить ногу на палубу «Кровура»! — ответил ягд Цкуголь.
Было видно, что во рту его полно крови — она блестела на губах и текла струйкой из уголка рта:
— У нас с собой штурмовой излучатель антиматерии десантного бота. Он приспособлен для пехотного боя. Изворотливость теперь есть не только у землян. Мы сверов сметём. Давай, Кмех, молотилку!
Ягд Цкуголь подался в сторону, и дал дорогу Кроззеку и командос. Они держали в руках сигарообразный генератор излучателя антиматерии. Ещё один солдат стоял с коробками управляющей системы, соединённой с излучателем проводами.
— Защиты нет, но огневая мощь как у танка. Импровизация, — удовлетворённо сказал техник.
Из-за их спин появились ягд Гаредда и ягд Гемех.
— А где остальные? — Уайтгауз ожидал увидеть более многочисленное подкрепление.
— Трое убитых, трое раненных, четверо удерживают боевого робота на нижней палубе, — ответил ягд Гемех.
Лицо его было изъязвлено осколками, но он старался держаться браво:
— Где враг?
— В конце коридора! Там, рядом фон Конрад с Маклиффом, если мы выстрелим из этой дуры, то можем их задеть, — Уайтгауз сделал несколько вдохов через кислородную маску.
— Снимайте скафандры, — скомандовал ягд Цкуголь.
- Предыдущая
- 38/64
- Следующая