Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Нет орхидей для мисс Блэндиш (Никаких орхидей для мисс Блендиш) - Чейз Джеймс Хедли - Страница 34


34
Изменить размер шрифта:

Сначала она слушала без интереса, но по мере того, как он перешел от работы в газете к бюро расследования, рассказывая ей о Поле, о нескольких удачно раскрытых делах, стала слушать более внимательно. Она немного успокоилась. Фэннер говорил уже минут двадцать, врач уже наверное доехал и приготовил комнату в отеле.

– Ну, не буду вас больше утомлять рассказами о себе. Во дворе никого нет. Вы готовы выйти? – спросил Фэннер.

Подошел к двери и широко распахнул ее. Рядом с амбаром стоял автомобиль, вокруг не было ни души.

– Все в порядке, – повернулся к девушке Феннер. – Выходим.

Открыв дверцу «олдсмобиля», он обошел кругом, сел за руль и стал ждать. Через несколько минут, двигаясь робко и настороженно, девушка появилась в дверях.

Фэннер старался не смотреть в ее сторону. Она влезла в салон и захлопнула за собой дверцу.

Машина тронулась с места. Мисс Блэндиш, отодвинувшись, сидела, глядя прямо перед собой огромными пустыми глазами.

Через десять минут они добрались до гостиницы, и Фэннер подъехал прямо к черному ходу.

– Подождите меня несколько секунд. – Фэннер вылез из машины и быстро прошел в холл, где его ждал врач.

– Комната номер восемьсот. Верхний этаж, – сказал врач. – Сестра приготовила ей кое-что из одежды. Ну, как она? Фэннер пожал плечами.

– Молчит. Напугана и натянута, как струна. Но, похоже, с моим присутствием смирилась. Теперь уходите отсюда, доктор. Я сейчас приведу ее.

– Постарайтесь уговорить ее на медицинский осмотр. Это очень важно. Чем скорее я это сделаю, тем лучше для нее же.

– Постараюсь. – И Фэннер вернулся к машине. Мисс Блэндиш сидела, уставясь на руки, но когда Фэннер подошел, метнула на него пронзительный взгляд.

– Все готово. Можем идти, вас никто не увидит. Она вышла из машины, и они вместе пошли в холл, потом в лифт.

Когда поднимались наверх, она вдруг спросила:

– Он мертв, не правда ли?

– Да. Не думайте больше об этом. Все позади. Оба замолчали. Он провел ее по длинному пустому коридору, открыл дверь и пропустил в номер. Врач все хорошо устроил. Комната утопала в цветах, на столике стояли холодные закуски и напитки. В раскрытое окно светило солнце, его блики играли на голубом ковре.

Мисс Блэндиш медленно подошла к вазе с темно-красными розами и осторожно потрогала головку цветка.

– Доктор Хит хотел бы поговорить с вами, – осторожно произнес Фэннер. – Если вы не возражаете.

Она посмотрела на него, и в ее глазах больше не было паники.

– Я никого не хочу видеть. Он ничем не может помочь мне.

– Знаете, что бы я сделал на вашем месте? – спокойно и доброжелательно сказал Фэннер. – Принял бы душ и переоделся. Все необходимое в шкафу.

Открыв шкаф, он взял приготовленную сестрой одежду и протянул девушке.

– Ну, давайте. Я прослежу, чтобы никто вас не побеспокоил. Договорились?

Она испытующе посмотрела на него, в глазах ее застыло недоумение.

– Вы всегда так относитесь к людям?

– К сожалению, для этого у меня не хватает времени, – улыбнулся Фэннер.

Она скрылась в ванной, заперев за собой дверь.

Качая головой, Фэннер подошел к окну и выглянул вниз. Машин внизу было мало, сверху они выглядели игрушечными. Вдруг он заметил группу людей с камерами, пытающихся пройти в отель. Стоявший в дверях полицейский не пропускал их.

Значит, пресса уже пронюхала, теперь жди неприятностей. Пройдет немного времени, и город заполнят репортеры и любопытные.

Отойдя от окна, он подошел к двери и выглянул в коридор. У лестницы дежурили трое полицейских: Бреннан держал слово. Но ведь придется выводить ее из отеля, тут уж набросятся как стая голодных шакалов.

Через четверть часа дверь ванной открылась, и мисс Блэндиш вышла. Она переоделась в новое летнее платье, которое очень шло ей. Фэннер подумал, что еще не встречал такой необыкновенно красивой девушки.

– Готов спорить, ваше самочувствие улучшилось, верно? Она вдруг быстро подошла к окну, так что он не успел остановить ее, и посмотрела вниз. Отпрянув обратно, она испуганно взглянула на Фэннера.

– Не беспокойтесь, все будет в порядке. Сюда они не войдут. Сядьте, успокойтесь и поешьте что-нибудь.

– Я не хочу. – Она села и спрятала лицо в ладонях. Он неловко глядел на нее.

– Я не знаю, что мне теперь делать. – Она нарушила молчание.

– Не думайте об этом сейчас, – мягко ответил Фэннер. – Вот увидите, люди забудут. Трудно будет только первые три-четыре дня, потом все успокоится. Сейчас вы в центре внимания, потом будет кто-то другой. Даже вы сами все постепенно забудете. Вы очень молоды, впереди вся жизнь. – Фэннер говорил, но сам не верил в свои слова.

– Вы сказали, что он мертв. – Мисс Блэндиш содрогнулась. – Но это не так. Он и теперь со мной. Что скажет отец? Сначала мне казалось, что все это происходит не со мной, но теперь я знаю, что ошибалась. Все произошло именно со мной. И я не знаю, как жить дальше.

У Фэннера на лбу выступил холодный пот. Такого поворота он не ожидал и даже растерялся.

– Может быть, лучше послать за вашим отцом? – нерешительно спросил он. – Вам просто не справиться самой. Разрешите послать за ним.

Она потрясла головой.

– Нет. – Глаза ее напоминали глубокие прорези на белой простыне. – Он не в силах помочь мне, только ужасно расстроится и будет переживать. Я должна справиться сама, но беда в том, что меня никогда не учили бороться с трудностями. Я жила в сплошных развлечениях, заботы не касались меня. Думаю, я наказана за бесполезную красивую жизнь. Теперь я стыжусь себя и чувствую, что попала в западню. У меня нет ни характера, ни души, ничего. Кто-то смог бы пережить это, благодаря вере в Бога. У меня нет даже этого. Меня научили только весело проводить время. – Руки ее нервно сжимались и разжимались. Потом она взглянула на Фэннера, и ему стало не по себе.

– Может быть, мне действительно стоит посоветоваться с доктором. Он даст мне что-нибудь. Потом через некоторое время, как вы говорили, я найду в себе силы жить дальше.

Она отвернулась и продолжала, говоря теперь как бы сама с собой:

– Видите, какая я слабая. Мне нужен человек, на кого бы я могла опереться. Я совершенно лишена самостоятельности, за меня все делали другие. Но я не хочу никого винить в этом. Все дело во мне самой.

– Я позову доктора, – сказал Фэннер. – И не надо так казнить себя. Все будет хорошо, я уверен. Просто надо пережить несколько трудных дней, потом все как-нибудь образуется.

Ее улыбка превратилась вдруг в гримасу.

– Может быть, вы поторопитесь, – вежливо напомнила она. – Мне необходима его помощь. Я жила на наркотиках все это время, и сейчас мне очень плохо.

– Сейчас я позову его. – Фэннер быстро подошел к двери, открыл ее и вышел в коридор.

– Эй! Позовите сюда доктора, быстрее! – крикнул он полицейскому. Звук захлопнутой сзади двери заставил его резко обернуться. Он услышал, как поворачивается ключ, девушка заперлась изнутри.

В панике он забарабанил в дверь, но мисс Блэндиш не отвечала.

С размаху он ударил плечом, дверь не поддавалась.

Подбежали двое полицейских – Выбивайте дверь! – закричал Фэннер. – Скорее!

Пока они вышибали дверь, Фэннер услышал тонкий удаляющийся крик.

Снизу послышались крики людей и скрип автомобильных тормозов.

Фэннер застыл в дверном проеме, беспомощно оглядывая пустую комнату.