Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Миссия в Венецию - Чейз Джеймс Хедли - Страница 8
«Почему же она не подождет меня?» — недоумевал он. Они шли, пока освещенный квартал не остался позади. Здесь девушка остановилась на секунду и свернула на узенькую темную улицу. Дон оглянулся, но человек в черном был, видимо, опытным преследователем. Он оставался в тени, прислушиваясь к удаляющимся шагам Миклема. Через мгновение к нему присоединился человек из ресторана.
— Перережь им путь, — приказал тот, что был одет в черное. — Быстрее!
Второй преследователь побежал по параллельной улочке. Когда Дон оглянулся в следующий раз, он никого не увидел за спиной. Поэтому он спокойно продолжил путь, свернул за угол и почти столкнулся с поджидавшей его девушкой.
— Вы — синьор Миклем? — спросила она, задыхаясь.
— Да. А вы кто?
— Я — Луиза Покатти, — сказала она. — За вами никто не следит?
— Думаю, нет. «Д.Т.» — инициалы Трегарта?
— Да, — она окинула боязливым взглядом темную улочку. — Он в большой опасности. За ним охотятся, и вы должны быть очень осторожны.
— Кто охотится? — схватив ее за запястья, спросил Дон.
— Слышите? — вместо ответа воскликнула девушка. Дон насторожился и услышал тихие шаги. Кто-то крался по соседней улочке.
— Мы пропали, — шепнула девушка.
— Ничего, — спокойно ответил Миклем. — Нам никто ничего не сделает. Где Трегарт?
— Пойдемте на улицу Монделло, 39… — начала она, но тут же умолкла, потому что к ним приближался коренастый мужчина, одетый в черный костюм. Дон почувствовал, как рука девушки сжала его пальцы, и заслонил ее своим телом. Незнакомец быстро приближался. Поравнявшись с Миклемом, он резко остановился.
— Извините, синьор, — сказал он, показывая незажженную сигарету. — Нельзя ли прикурить?
— Да, — сказал Дон и полез в карман за зажигалкой. Человек подошел ближе. И вдруг его правый кулак нанес страшный удар Дону в живот. Если бы тот инстинктивно не почувствовал опасность и не напряг мышцы живота, он не устоял бы на ногах. Однако удар был так силен, что Миклем зашатался, но успел наклонить голову и тем самым избежал второго удара левой, который был направлен в подбородок. Переведя дыхание, Дон ударил коренастого под ложечку, даром, что ли, в юности боксировал. Противник выругался и отступил, но отступил лишь на мгновение. Второй удар в живот заставил Дона зашататься. Он почувствовал, что колени его подгибаются, в глазах потемнело, и он наудачу ударил кулаком еще два раза. Человек в черном нанес резкий и сильный удар в челюсть. Перед тем как рухнуть на асфальт, Миклем успел заметить, что девушка убегает. Потом в его голове взорвался огненный шар, и он рухнул на грязный тротуар.
— Он умер? — испуганно спросил молодой женский голос. Дон почувствовал, что его касаются чьи-то сильные руки, и попытался шевельнуться.
— Нет, он не умер.
Дон открыл глаза и увидел склонившегося над ним незнакомого молодого человека.
— Не двигайтесь, вы можете себе повредить, — посоветовал молодой человек.
— Я им еще покажу, — сказал Дон, пытаясь подняться. Он с трудом сел и осторожно ощупал ноющий подбородок. Лицо его скривилось. — Я знаю только одно — они еще пожалеют.
В животе поселилась раздирающая боль, но он мысленно поблагодарил свои тренированные мышцы, которые выдержали эти чудовищные удары.
Дон медленно встал на ноги и зашатался. Молодой человек поддержал его под руку. Дон почувствовал, как силы медленно возвращаются к нему.
— Мне уже лучше, — сказал он и попытался окинуть улочку взглядом.
Кроме молодого человека и его спутницы, одетой в вечернее платье, никого не было видно.
— Вы никого не заметили?
— Нет. Мы искали мост Риальто, а наткнулись на вас. Вы уверены, что вам лучше?
— Да, спасибо, — ответил Дон.
Он осмотрел свои карманы. Они были пусты. Бешенство овладело им, но он постарался сдержаться. Что же случилось с Луизой Покатти? Смогла ли она убежать? Надо же быть таким дураком, чтобы попасться на этот старый трюк с сигаретой!
— Вас ограбили? — спросил молодой человек.
— Кажется, нет. Дон постарался рассмотреть собеседника. Тот говорил по-английски с легким итальянским акцентом. Было очень темно, но Миклем все же увидел, что молодой человек высок и худ.
— Ну, и типы, — посочувствовал парень Миклему. — Вы можете передвигаться самостоятельно? Хотите, зайдем выпить по стаканчику? Мы живем в «Тритти». Это моя сестра Мария. А меня зовут Карл Нецке. Пойдемте с нами в отель, и я предложу вам хорошего бренди. Вам это сейчас необходимо.
— Но, Карл, он же себя плохо чувствует, — запротестовала девушка. — Ему нужно отдохнуть.
— Уже все в порядке, — Дон поклонился девушке. — Не беспокойтесь обо мне. Я покажу вам дорогу к мосту Риальто, но идти куда-то в таком виде… Мне необходимо переодеться. Я — Дон Миклем, — он поклонился еще раз.
— Мне кажется, я вас узнаю, — обрадовалась девушка. — У вас в городе дворец, не так ли? Дон попытался улыбнуться:
— Это слишком сильно сказано.
Честно говоря, ему хотелось поскорей избавиться от этих людей. Он думал о Луизе Покатти. Что с ней стало?
Они прошли с десяток метров и оказались на ярко освещенной улице.
— Теперь вы найдете? Вам нужно идти прямо через площадь Святого Марка.
— Вы определенно не хотите пойти с нами в отель? — спросил Нецке.
— Нет, спасибо. Я иду домой. Очень благодарен вам за помощь. — Возможно, мы еще увидимся, — сказал Нецке, пожимая Дону руку. — Я не очень любопытен, но хочу знать, что с вами случилось. Мы не будем больше вас задерживать, расскажете нам об этом как-нибудь потом.
— Да, — сказал Миклем, — я расскажу вам об этом позже. Потом он посмотрел на Марию. В свете фонарей она была необыкновенно хороша. Вероятно, несколько старше брата, высокая, черноволосая.
— Я еще раз хочу перед вами извиниться.
— Вы очень тверды в своем намерении, мистер Миклем, — сказала она, и Дон заметил, что ее английский совсем без акцента.
Он улыбнулся и быстро пошел к своему палаццо.
Войдя в дом, Миклем зашел в спальню, снял грязную одежду, надел зеленые брюки, подходящую рубашку и черную куртку. Туфлям он предпочел спортивные тапочки. Взял из ящика комода карманный фонарик и кобуру, в которой был маленький пистолет. Пачку итальянских лир он положил в куртку.
Переодеваясь, Дон размышлял, имеет ли коренастый мужчина в черном какое-то отношение к исчезновению Трегарта, или же это просто уличный грабитель. Дон вспомнил, что Луиза сказала ему: «Он в большой опасности. За ним охотятся, и вы должны быть очень осторожны». Может, этот тип и есть охотник? Похоже, что так.
Улица Монделло, 39. Может быть, там скрывается Трегарт?
В Венеции тысячи маленьких, плохо освещенных улочек и переулков. Пожалуй, можно было бы встретиться с ним в таком месте.
Дон подошел к двери и, немного подумав, выключил свет. Потом осторожно приблизился к окну и, отодвинув штору, посмотрел на улицу. Был уже без четверти час, но там все еще шлялись туристы и какие-то разгильдяи из местных.
Дон постоял еще возле окна. Потом зло усмехнулся. У балюстрады, спиной к каналу, с совершенно равнодушным видом прогуливался мужчина в белом костюме, тот, которого Миклем видел в ресторане.
Глава 4
Дон стремительно шел к мосту Понте де ла Палья. Человек в белом костюме отошел от балюстрады и поспешил следом. Дон не оглядывался и делал вид, что не замечает преследования. Он шел и шел, пока не достиг пристани. Несколько гондольеров стояли на узком мостике и беседовали, поджидая пассажиров. Завидев Дона, один из них, которого звали Джузеппе, устремился к нему:
— Я вам нужен, синьор? Вы желаете прокатиться?
— Нет, не сейчас. Но вы мне действительно нужны. Пойдемте со мной.
Они зашли в маленькое кафе и уселись так, чтобы был виден вход. Дон заказал два хайболла, предложил Джузеппе сигарету и улыбнулся, заметив, что тот умирает от любопытства.
Джузеппе был известный гондольер. Последние три года он неизменно выигрывал призы в регате. Ничто не доставляло ему никакого удовольствия, как похвалиться своей силой и ловкостью. Громадного роста, загорелый, с открытым, широким лицом и темными густыми усами, в черных брюках и светлой блузе, он был идеальным воплощением гондольера. Он постоянно обслуживал Дона Миклема, и коллеги завидовали его легкому заработку.
- Предыдущая
- 8/34
- Следующая