Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Миссия в Венецию - Чейз Джеймс Хедли - Страница 31
— Ваш счет, мистер Миклем. Могу ли я еще быть вам чем-нибудь полезен?
— Да. Вы можете сказать мне, где находится американское консульство? Это будет очень полезно. — сказал Дон и взял счет.
— Это всего лишь через несколько домов от нас. По этой же улице. Выйдете из отеля — и сразу налево. Там вы заметите американский флаг на сером доме.
— Спасибо, — сказал Миклем, оплачивая счет. — Большое спасибо. Наше пребывание в этом отеле было очень приятным, и все это — благодаря вам. Кстати, у вас здесь есть запасной выход?
Администратору вновь пришлось приложить все силы, чтобы не показать своего изумления. Этот богатый американец ведет себя словно беглый преступник.
— В конце коридора есть запасной лифт. Вы спуститесь в подвальное помещение и выйдете с другой стороны отеля.
— Отлично. Еще раз — спасибо.
Когда администратор, низко поклонившись, удалился, Миклем уселся за письменный стол, быстро набросал что-то на листочке и засунул его в коробочку, которую запечатал сургучом.
— Теперь можно идти. Рюкзаки мы оставим здесь, вряд ли они нам еще понадобятся.
— Но почему мы должны идти в американское консульство!
— Идем скорей, все объясню в лифте, — пообещал Дон, выходя из комнаты.
— Что бы ни случилось, я должен вручить эту книжечку сэру Роберту Грехэму, — сказал он, когда дверь лифта мягко закрылась за ними. — Трегарт предупредил, чтобы я не доверял никому. Нецке этого не знает. Я попрошу консула, чтобы он переслал пакетик, который я сейчас соорудил, с дипломатической почтой. Но там нет книжечки с шифром Если же в консульстве работает человек Нецке, а я не сомневаюсь, что так оно и есть, он наверняка подслушает наш разговор с консулом и доложит о нем Нецке. Я надеюсь, что он, узнав, что пакет будет отправлен с дипломатической почтой, оставит нас в покое и пойдет по ложному пути. Если этот план удастся, мы без всяких приключений попадем на самолет.
— Отлично придумано, босс!
— Да, но сначала нужно попасть в консульство-Лифт остановился, они вышли и направились к двери.
— Нужно быть очень осторожными, — еще раз предупредил Дон, останавливаясь перед дверью, — Сначала выйду я. Приготовь пистолет и иди в нескольких шагах от меня.
— О'кей, босс.
Дон открыл дверь и выглянул на скудно освещенную улицу. В нескольких метрах от крыльца стояла непроглядная темень. Там вполне могли находиться люди, которые отлично видели их, сами оставаясь незамеченными. Дон достал пистолет и осторожно вышел. Затем, прижимаясь к стене дома, крадучись пошел по улице.
Совсем недалеко на одном из зданий действительно развевался американский флаг, его контуры смутно виднелись на темнеющем небе. Это было американское консульство.
Дон оглянулся и скорее услышал, чем увидел, что Гарри крадется следом. Вдруг в подъезде противоположного дома вспыхнула спичка. Казалось, кто-то неторопливо закуривает перед тем, как выйти на улицу. Но, когда вспыхнула еще одна спичка в другом подъезде, Дон понял, что это условный сигнал. Он не колебался ни секунды. Метнувшись в сторону, он прыгнул вперед и бросился к зданию консульства.
За спиной Миклема раздался шум машины, который нарастал с каждым мгновением. Стало ясно, что их настигнут раньше, чем они добегут до дверей консульства. Дон оглянулся и увидел большой темный автомобиль с погашенными фарами. В ту же секунду водитель включил яркий свет, ослепив беглеца. В этот момент раздались выстрелы и звон разбитого стекла. Это стрелял Гарри. Машина резко затормозила. Дон успел упасть на мостовую прежде, чем в машине застрекотал автомат. В темноте улицы были отчетливо видны вспышки выстрелов, и пули прямо над головой Миклема прошили стену дома. Дон вжался в тротуар.
Опять раздался одиночный выстрел, из машины послышался крик боли, и Дон понял, что это снова Гарри пришел к нему на выручку. В тот же миг машина развернулась и исчезла в темноте.
Дон хотел встать, но в этот момент прозвучал еще один выстрел. Стреляли из дома напротив. Пуля пролетела в нескольких сантиметрах от головы Миклема. Дон еще сильней вжался в тротуар. Снова выстрелил Гарри; из подъезда, шатаясь, вышел невысокий человек и, сделав несколько неверных шагов, ничком упал на тротуар.
Дон вскочил на ноги и бросился к консульству, Гарри бежал следом.
Рванув дверь консульства, они налетели на двух американских полисменов, которые наставили на вбежавших пистолеты.
Дон сразу же поднял руки, Гарри последовал его примеру.
Полисмены осторожно приблизились.
— Что произошло? — спросил один из них. Дон засмеялся. Этот банальный вопрос с отчетливым американским акцентом прозвучал для него, как музыка.
— Мне нужно немедленно поговорить с консулом, — ответил Миклем. — На меня только что было совершено покушение, и, если вы не защитите нас, эти парни доведут свое дело до конца.
— Вы американцы? — строго спросил полисмен.
— Да. Меня зовут Миклем. Дон Миклем.
— И верно, — подтвердил второй полисмен. — Я видел его фотографии в газетах.
Посовещавшись, полисмены повели Дона к консулу.
Глава 14
Дон и Гарри ехали в направлении цюрихского аэропорта. В машине консульства вместе с ними сидел вооруженный полисмен, сзади следовали два полисмена на мотоциклах.
Эдвард Пепсон, американский консул, оказался понятливым малым. В нескольких словах Дон объяснил ему, что выполняет очень важное для английского правительства задание и должен переправить в Лондон вот этот маленький пластиковый пакет.
Консул изъявил согласие переправить пакет с дипломатической почтой. Он лично собрался проследить за тем, чтобы с пакетом все было в порядке. Дон предупредил, что, возможно, в аэропорту на него будет организовано новое покушение. Пепсон предложил воспользоваться машиной консульства и предоставил вооруженную охрану.
— Похоже, дело близится к благополучному завершению, — сказал Дон, когда вдали показались огни аэропорта. — Будем надеяться, что они не подложат в самолет бомбу.
— Ничего, босс, — сказал Гарри. — Теперь я уверен, что мы доберемся в полном порядке.
— Я вздохну спокойно, лишь вручив эту книжечку сэру Роберту, — сказал Дон. — Пепсон позвонил в аэропорт и заказал билеты. Осталось только попасть в самолет.
— Да еще дождаться, пока он взлетит, — пробормотал Гарри.
Автомобиль подъехал к зданию аэропорта, и полисмен вылез из машины.
— Подождите здесь, сэр, — сказал он. — Я пойду узнаю, где ваш самолет.
Полицейские на мотоциклах встали по обе стороны консульской машины.
— Какие-то они подозрительные, — прошептал Гарри. — Лучше бы мы сами обо всем позаботились.
— Никто не помешает нам в этом. Смотри в оба.
— Вот ваши билеты, сэр, — сказал полицейский, открывая дверь машины. — Вам придется подождать минут десять. Самолет стоит на пятой стоянке. Мне приказано осмотреть самолет, но это не займет много времени.
— Вот это неплохо, — сказал Гарри, — ради такого дела можно и подождать. Не прогляди там чего-нибудь, приятель!
Полицейский снова сел в машину, и они подъехали к небольшому зданию, где находилось с полдюжины пассажиров. Автомобиль объехал здание и остановился у закрытой двери.
— Вы можете выйти и подождать здесь, — сказал провожатый. — Я быстро. Дон и Гарри вышли из машины, полицейский распахнул перед ними дверь, и они вошли в небольшое помещение.
— Нас провожают по-королевски, — заметил Гарри, со вздохом облегчения опускаясь в глубокое кресло. — Надо было раньше обратиться в наше консульство, босс, — сказал он и вздрогнул от неожиданности, увидев, как открылась вторая, ведущая в их комнату дверь.
На пороге стоял Карл Нецке, направляя на них пистолет сорок пятого калибра.
— Проклятье! Откуда вас черт принес?!
— Ни с места, иначе я стреляю.
Дон скосил глаза, и сердце его упало. За спиной Нецке стояла Мария.
— Как я рада, — приветливо сказала она. — Я уже успела соскучиться, Дон.
- Предыдущая
- 31/34
- Следующая