Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Незнакомец из-за моря (ЛП) - Грэм Уинстон - Страница 82
Всё еще препираясь, но уже по-дружески, они поднялись наверх, чтобы отправиться спать.
Обсуждение в субботу длилось с одиннадцати до часу, и в результате решили сконструировать насос, разработанный сыном главного акционера. Затем подали обед — простую мужскую еду, после чего мистер Генри Харви и мистер Уильям Уэст отправились в долгий путь домой. На следующей неделе сын главного акционера три раза приезжал в Хейл, дважды вместе с Хорри Тренеглосом, а в последний раз — с Полом и Дейзи Келлоу.
Смотреть еще было не на что, и в любом случае, когда насос будет готов, его отправят по частям морем, если позволит погода, и полностью соберут на месте. Пола прежде всего интересовал самодвижущийся экипаж, так же как и Дейзи, хотя здесь тоже не на что было смотреть, как Джереми и предупреждал в канун дня летнего солнцестояния. Тем не менее Дейзи нашла чем себя занять, пока Джереми углубился в беседу с мистером Харви, Уэстом и Полом.
Когда они собрались домой, Дейзи спросила:
— Что все это значит, Джереми? «Горловина должна быть сделана из клинообразной трубки, муфты и железобетона». Так ты сказал?
— Прости, Дейзи. Я предупреждал, что это все очень скучно.
— Да, но что это значило?
— Мистер Уэст полагает, что такие нагревательные трубки могут иногда ломаться, но никогда не взорвутся. Это ведь важно, правда?
Она опустила глаза.
— Прости, если я докучаю тебе своими глупыми вопросами.
— Ты никогда мне не докучала.
— Хорошо, — сказала она, слегка улыбнувшись. — С Иванова дня ты давал мне для этого мало возможностей.
— Тогда это я должен извиняться, а не ты, Дейзи, за то что был так занят шахтой и насосом, что почти не оставалось времени на что-то еще.
Это было правдой только отчасти, поскольку он намеренно искал предлоги. Искал, чем отвлечься от романа с Дейзи. Но она была не той девушкой, которую легко можно соблазнить, или, соблазнив, легко бросить. А здравый смысл подсказывал ему, что женитьба на другой в отместку не станет рецептом счастливого брака.
Несмотря на то, что их отношения были довольно непростыми, она ему нравилась, с ней было приятно проводить время. Что-то влекло его к ней. Дейзи была привлекательной девушкой с хорошей фигурой, а также живым, веселым и ярким характером. Джереми знал, что ему достаточно только кивнуть. Значит, нужно держаться от нее на расстоянии, как друг, дабы не обидеть, но соблюсти баланс, но эти добровольные ограничения раздражали.
И все из-за девушки, которая отвергла его и надеялась выйти замуж за богача. Его отец, похоже, надеялся, что Джереми утешит рассказ о положении Тревэнионов. А его это совсем не порадовало. Преграда, стоящая между ним и Кьюби, стала даже больше из-за того, что заключалась в деньгах. По существу, первая помеха была нелепой и не слишком обидной. Но деньги — другое дело. Это можно зафиксировать на бумаге, прибавить или отнять. Добавить золотые числа к золотым числам. Это было конкретное препятствие, которое как раз можно устранить, но только одним путем.
Джереми понятия не имел, с чего начать. Он никогда не имел особого желания разбогатеть. Пройдут многие годы, прежде чем его проект парового экипажа осуществится на практике, если это вообще произойдет. Что касается шахты — это затея рискованная, но если только шахта не окажется вторым Долкотом, то вряд ли он разбогатеет настолько, чтобы подойти Тревэнионам.
А если случится чудо, то, как он сказал отцу, что хорошего в женитьбе на девушке, которой нужны лишь его деньги?
Он шутил и немного флиртовал, пока ехал с Дейзи домой, но где-то в уголке сознания позволял себе небольшую роскошь подумать о Кьюби — лишь ненадолго и изредка, поскольку это причиняло страдания и вносило сумятицу в сердце. День подошел к концу, он оставил Дейзи с Полом в Фернморе, пообещав обоим снова встретиться утром, так что последние надежды и увертки испарились. Надо навсегда забыть о Кьюби Тревэнион, а не на неделю или месяц. Она не для него. Есть и другие девушки. Например, Дейзи. Но больше не следует видеться с Кьюби. Иначе это разобьет ему сердце. Она никогда не будет ему принадлежать.
Джереми прискакал домой еще до захода солнца, но не мог заставить себя войти. Он ощущал смертельную усталость, боль и страдание — еще сильнее, чем прежде. Джереми решил прогуляться до Уил-Лежер, чтобы хоть как-то отвлечься от мыслей о себе. Обратить внимание на кого-то другого.
Там находился его отец.
Поначалу Джереми невольно захотелось избежать встречи с ним, спрятаться, чтобы не обсуждать свое настроение. Каким-то образом отец знал его слишком хорошо и в то же время не слишком...
Но порыв прошел. Росс поднял руку, с улыбкой поприветствовал его и продолжил осматривать строение. Джереми присоединился к нему.
Хоть что-то хорошее случилось за эту чертову неделю, подумал Джереми. Произошедший между ними разговор без каких-либо ссор разрядил обстановку. Впервые в жизни он увидел ранимость отца. Раньше он казался ему грозным, уверенным в своем положении и достижениях. Отец и мать были настоящей парой: им вполне хватало друг друга, казалось, они могли справиться с любой проблемой или чрезвычайной ситуацией. Во время того разговора за ужином он был уверен, что отец притворился, будто знает о прогрессе в шахтных насосах меньше, чем на самом деле. Но тем не менее, само это притворство, если оно имело место, как и характер всей беседы предполагали... Возможно, у его неуязвимого отца есть только одна слабость — чувства и благополучие собственных детей. Это была новая мысль.
Строение поднялось уже на два этажа. Даже стоя на нижнем выступе утеса, оно торчало на фоне неба. Когда постройка завершится, когда появятся своды дверей и окон, резкий скат сланцевой крыши и каменный дымоход, она будет соответствовать архитектурной традиции, сочетающей благородство и пользу.
Вскоре Росс спросил:
— Что-то не так?
— Нет...
Именно этого вопроса он и боялся.
— Я имею в виду, чуть больше проблем, чем обычно.
Джереми иронично улыбнулся.
— Нет.
Росс рассматривал строение.
— Будет выглядеть несколько больше, чем на Грейс. Когда мы строили там помещение для насоса, то перебивались с хлеба на воду. Без устали искали медь, но так и не нашли. Я вел переговоры с акционерами Уил-Радиант о продаже насоса, и вдруг мы наконец нашли олово. Помню лицо Хеншоу, когда он принес мне те образцы... — Росс помолчал. — Не забывай, Джереми, я понимаю твои чувства. Однажды я сидел в той же лодке.
— Какой лодке?
— Наверное, мне следует назвать это кораблекрушением... Я имею в виду, когда любишь женщину и теряешь ее.
— История повторяется... Но ты нашел...
— Кого-то получше, знаю. Но в то время это было сложно представить.
Джереми отбросил ногой камушек.
— Жаль, что капитан Хеншоу ушел. У него был наметанный глаз на жилы.
— Он до сих пор получает прибыль от шахты. Но предложение из Уэльса было более чем щедрым. Я не мог стоять у него на пути.
— Думаю, Бен прекрасно справится.
— Тоже надеюсь на это. Он станет другим, когда придется думать о тридцати-сорока работниках. Таких чудаков, как он, в графстве немало. Это непременная черта корнуольского темперамента.
— Не думаю, что мне сильно нравятся некоторые черты корнуольцев.
— Ну, если ты думаешь о той черте, о которой подумал и я, то она корнуольцам несвойственна. И вообще, чем дальше на восток, тем сильнее она проявляется.
— Наверное, я просто терпеть не могу саму человеческую природу.
— Несомненно, только некоторые черты.
Вдруг Джереми неожиданно спросил:
— А тетушка Элизабет вышла замуж за твоего кузена Фрэнсиса Полдарка тоже из-за денег?
Росс оторопел. Это было так неожиданно. Но он сам напросился на этот вопрос.
— Ее мать так решила. На Элизабет огромное влияние оказывали родители. К тому же было не то сообщение, не то слух, что я погиб в Америке от ранения. Когда я вернулся, они с Фрэнсисом были уже помолвлены... Это очень сложная тема.
- Предыдущая
- 82/90
- Следующая
