Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Избавьте меня от нее - Чейз Джеймс Хедли - Страница 31
Ага! Хрупкого сложения вьетнамец!
Лепски охватило радостное возбуждение. Он выскользнул из машины. Кажется, его предположения правильны!
Он осторожно подкрался к воротам подземного гаража. Индикатор лифта указывал на то, что кабина движется на самый верхний этаж. Лепски вернулся в машину. Он более не сомневался, что миссис Джемисон держат на верхнем этаже борделя Люси Лавхарт.
Лепски закурил, устроился поудобнее и принялся с профессиональным терпением ждать дальнейшего развития событий.
Не зная, что за ним наблюдали, Нго с замирающим сердцем стоял у дверей квартиры. В руке он сжимал букет. Нго постучал в дверь. Не услышав ответа, постучал снова.
Шеннон, которая провела бессонную ночь, вскочила с постели, услышав стук. Со страхом в голосе она спросила:
– Кто там?
– Это я, мадам, Ким. Могу я войти?
Шеннон облегченно вздохнула. Она чувствовала, что может справиться с этим чудным вьетнамцем.
– Да, конечно. Дай мне пять минут.
Она выскользнула из постели и прошла в ванную.
– Извините, мэм, что я так рано. Я хотел приготовить вам завтрак.
Шеннон из-за шума воды его слов не слышала.
Найдя вазу, Нго наполнил ее водой и поставил цветы. Затем он пошел на кухню готовить кофе.
Он накрывал на стол, когда Шеннон вышла из ванны. На ней было кимоно, которое купил ей Лукан. Она показалась Нго такой прекрасной, что он едва мог перевести дух.
– Поджарить гренки, мэм? – спросил он, с обожанием глядя на нее.
– Нет, спасибо, достаточно кофе.
Заметив вдруг цветы, Шеннон воскликнула:
– Какие красивые! Спасибо, Ким, ты так добр ко мне!
– Не стоит благодарности, мэм. – Он налил кофе. – Я надеюсь, еда вас устраивает. Я беспокоился, эти замороженные пакеты не Бог весть что. – Он отодвинул стул, чтобы она могла сесть за стол. – Я очень хотел бы приготовить вам хороший обед. Вы разрешите? Я замечательно умею готовить цыплят с рисом и шафраном. Вы любите это, мэм?
Шеннон бросила в кофе кубик сахара и принялась размешивать его ложечкой. Она больше не сомневалась, что этот странный вьетнамец влюбился в нее.
– Звучит чудесно, Ким. – Она постаралась улыбнуться.
– Я приготовлю это, мэм. Мне это доставит огромное удовольствие.
Шеннон отпила кофе, бросая на Нго взгляды поверх чашки.
– Ким, пожалуйста, скажи честно. Я чувствую, что ты мой друг. Я здесь пленница и понимаю: мне очень повезло, что у меня такой милый тюремщик. Но я очень волнуюсь. Мы с мужем разошлись. Он хочет жениться на другой женщине. Я вовсе не уверена, что он захочет заплатить выкуп, чтобы меня освободить.
– Понимаю, мадам. Но я уже говорил вам: вам не о чем беспокоиться. Мой хозяин заставит его заплатить. Он подстроил ему ловушку.
– Какую ловушку? – спросила Шеннон небрежно, стараясь скрыть свой интерес.
– Этого я не могу вам сказать, мэм, но обещаю: когда он уплатит выкуп, вы будете свободны.
– Погоди, меня еще и другое беспокоит, – сказала Шеннон, глядя прямо в глаза Нго. – Несколько месяцев назад у мужа был сердечный приступ. А что, если его хватит удар и он умрет до того, как заплатит? Что тогда со мной будет?
Нго пристально смотрел на нее.
– Что бы ни случилось, вы будете свободны. – Он пошел к двери. – Я приготовлю вам что-нибудь к ленчу. Ни о чем не беспокойтесь.
Спускаясь вниз на лифте, он возбужденно думал:
«Вот и решение: если Джемисон умрет, не будет никакого выкупа и она станет свободна. У хозяина пропадет к ней интерес. Нет денег – нет и убийства».
Нго ясно осознал, что надо сделать. Проникнуть на виллу Джемисона и убить его. Да, это снимает все проблемы.
Времени еще достаточно. Прежде Нго покажет этой милой женщине, как он искусно готовит.
Выходя из гаража, он перечислял про себя продукты, которые надо купить.
Когда он быстрым шагом направился к крупному супермаркету, Лепски вылез из машины и пошел за ним.
Глава 9
Личный самолет Джемисона приземлился в цюрихском аэропорту в 9.30 утра. Накануне он велел Смиту предупредить пилота, чтобы тот готов был вылететь в Швейцарию, заказать номер в отеле и сообщить Федлеру, президенту швейцарского отделения «Джемисон компьютер корпорейшн», что шеф прибывает утром в Цюрих и желает его видеть немедленно.
Джемисона встречал один из старших служащих. Он взял багаж, провел Джемисона через таможню и повел к «роллс-ройсу», который отель предоставлял для встречи особо важных клиентов.
В отеле Джемисона встретили подобострастными поклонами и проводили в номер с видом на озеро. Он побрился, принял душ и переоделся. У входа в отель Джемисона ждал «роллс-ройс», который и отвез его в роскошный офис корпорации.
Морис Федлер встретил его теплым рукопожатием.
– Как неожиданно, мистер Джемисон! Какой приятный сюрприз! – воскликнул он.
Федлеру было под шестьдесят. Высокий, грузный, лысеющий, всегда безупречно одетый, он считался одним из самых проницательных и осведомленных людей Швейцарии. Он знал все, что стоило знать о крупном бизнесе.
– У меня личное дело, – отрывисто сказал Джемисон. – Мне необходима полная информация о банке Бове. Что вы о нем знаете?
Федлер сел за стол и посмотрел на Джемисона, подняв кустистые брови.
– Небольшой частный банк. Таких много в Цюрихе, Берне и Женеве. Эти маленькие банки обслуживают клиентов индивидуально, не задают лишних вопросов и обеспечивают секретность вкладов для иностранцев. Семейное предприятие. Бове управляют и владеют им почти полвека. Последние двадцать лет банк возглавлял Генрих Бове, но сейчас он отошел от дел и его место занял сын Пауль. Дела у них обстоят неплохо: банк успешно ведет операции, активы его надежны.
Федлер умолк и выжидающе посмотрел на Джемисона.
– Это та информация, которую вы хотели, мистер Джемисон?
– Когда сын встал во главе банка?
– Месяц назад.
– Расскажите мне побольше об отце.
Федлер, у которого через двадцать минут было назначено важное свидание, сухо улыбнулся:
– Может, было бы лучше, если бы вы мне рассказали, в чем ваша проблема, мистер Джемисон? Чем вас мог заинтересовать небольшой провинциальный банк? Я бы мог тогда дать вам точную информацию и не тратить зря ваше время.
– Или ваше время, – сказал Джемисон, одобрительно кивнув. Он всегда получал удовольствие от общения с Федлером. Федлер был одним из тех немногих, кого он считал работником высшего класса.
Федлер поднял свои пухлые ручки:
– Да, вы правы. У меня заседание правления.
– Ладно. Проблема вот в чем: похитили мою жену.
Федлер замер:
– Сожалею, мистер Джемисон. Так при чем здесь банк Бове?
– Похититель требует выкуп в пять миллионов долларов. Деньги надо перевести на его счет именно в этот банк. Похититель – некто Эрни Клинг, американец. В случае отказа он угрожает убить мою жену. Он дал мне номер своего счета в банке Бове. Я должен буду представить ему доказательства, что деньги переведены на этот счет. Только тогда он отпустит жену.
Федлер молча теребил нижнюю губу. Потом поднял трубку и приказал секретарше:
– Отмени заседание правления, и пусть никто меня не беспокоит – я занят.
Он повесил трубку.
– Да, мистер Джемисон, это проблема. Скажите мне, что вы хотите.
– Я хочу, чтобы моя жена оказалась на свободе, – с непроницаемым лицом солгал Джемисон.
Федлер кивнул:
– Это понятно.
– Но это не все. Будь я проклят, если я заплачу этому мерзавцу пять миллионов.
Федлер вновь сочувственно покачал головой:
– Всегда есть какое-то решение проблемы. Если позволите, я что-нибудь придумаю. Вы остановились в «Бор о Лак»?
– Да.
– Давайте пообедаем там вместе. В восемь часов вам подходит?
– Да.
– Вы сказали, что у вам есть номер счета этого Клинга в банке Бове?
– Вот он. – Джемисон вытащил из портмоне листок бумаги в пластиковой обложке.
- Предыдущая
- 31/36
- Следующая