Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Исповедники (СИ) - Распопов Дмитрий Викторович - Страница 38
- Всё отражено в отчётах, большего нам нечего сказать, - аура мистера Нельса была спокойна, а вот мистер Сандрес от чего-то разволновался от такого простого вопроса.
- Ну знаете коллеги, - я решил немного польстить им и заставить расслабиться, - не всегда в отчётах описывают собственные ощущения и эмоции, может было то, что вам показалось, но вы не стали это записывать как факт?
- Ничего подобного, - «жердь» начала меня раздражать, так что пришлось кивнуть инспектору, чтобы тот тихим рыком сказал им, что два часа нашего оплаченного времени позволяют нам спрашивать у них что угодно.
Недовольно сморщившись, первый и второй ремесленники стали пересказывать случаи, постоянно недовольно косясь в мою сторону. Мне пришлось прикрыть глаза, так как работать одновременно с двумя аурами, при этом чтобы они этого не почувствовали оказалось очень сложно, так что лучше бы я выглядел словно засыпающий от скуки, чем если бы они поняли, что я контролирую их состояние.
- Большего нам нечего сказать, если конечно наш «коллега», - в голосе мистера Нельса послышался сарказм, - соизволит проснуться и признать, что зря тратит своё время.
- «Колобок» явно что-то недоговаривает, - я не обратил на его слова внимание, поскольку был слишком сосредоточен, - «жердь» спокоен и уверен в своих словах, нужно убрать его и поговорить с первым отдельно».
- Спасибо мистер Нельс, вы можете быть свободны, - я открыл глаза и обратился ко второму ремесленнику, тут же остановив и собравшегося под шумок уйти «колобка», - мистер Сандерс ещё пару вопросов, наедине.
Его аура колыхнулась, передавая его эмоциональное состояние, он явно не хотел оставаться с нами, но выбора не было, он опустился в кресло и твёрдо посмотрел на меня.
- Что ещё? – недовольным тоном произнёс он.
Его голос и поведение, противоречили его ауре, она была очень неспокойная и дерганная.
Я многозначительно посмотрел на Дрейка, он понял мой взгляд правильно. Привстав и обойдя стол, он всем своим весом завис над ремесленником.
- Мы знаем, что вы лжёте мистер Сандерс, так что если не хотите, чтобы этот день закончился для вас в отделении, лучше вам поделиться с нами тем, что вы недоговариваете!
- Вы не имеете право! - его аура расширилась на несколько дюймов, выдавая его внутренне волнение, - я ничего не знаю больше того, что рассказал вам ранее.
Дрейк стукнул кулаком по столу, но тот лишь вздрогнул и вжал голову в плечи, он знал, что полиция не могла его увести без согласия Совета цеха, так что был уверен, что как только время закончится, он сможет уйти отсюда безнаказанным.
Мне не хотелось показывать свои возможности, но похоже другого выбора не оставалось.
- Мистер Сандерс, - я кивнул Дрейку вернуться на место, - посмотрите на себя и меня через паинит пожалуйста.
- Зачем? – он чувствовал себя королём ситуации, поскольку твёрдо был уверен в защите стен цеха.
- Просто взгляните, - я вежливо улыбнулся.
Бурча, он достал чехол с инвентарным номером на пришитой металлической пластине и бережно, словно величайшую драгоценность, достал оттуда малюсенький камешек, даже меньше того, что мне выдавали для помощи полиции, когда я учился в школе.
Стараясь не дышать, он осторожно поднёс его к глазам. Прошла минута и когда он стал покрываться потом и нервно вздрагивать, я повторно ему улыбнулся, потом достал свой камень и протянул его ему.
- Возможно вы решили, что ваш камень вас подводит, поэтому взгляните через мой.
Его дыхание стало ещё чаще, а аура стала хаотично сжиматься и расширяться, он трясущимися руками взял мой камень и приложил его к глазу.
Я повторно улыбнулся, представив его реакцию, когда думаешь, что стоишь в спокойном месте, а через секунду оно оказывается глазом бури.
- Знаете, что будет, если я потяну на себя через все отростки, что окружают вас сейчас, мистер Сандерс? – вежливо поинтересовался я.
Он рванул рубашку у себя на вороте и даже не заметил, как оторвал пуговицу, которая отлетела в угол кабинета.
- Продемонстрировать?
Он дрожащими руками положил камень на стол, но это не вернуло ему спокойствия, то что не видишь, становиться ещё страшнее от осознания, что оно существует.
- Я расскажу, - он сглотнул, - только уберите свою ауру. Вы чудовище, а не человек!
- Так-то лучше, - я переглянулся с Дрейком, - мы пришли сюда как друзья, так что ваши показания дальше нас больше никуда не уйдут, так что вы зря переживаете, что о них кто-то узнает.
Он оглянулся вокруг и показал на стены.
- «Блин! Точно, нас же могут подслушивать!».
Эта мысль посетила нас с инспектором одновременно, поскольку он тут же сменив тему, стал расспрашивать ремесленника о других делах, сам же достал блокнот, карандаш и передал его ремесленнику. Тот принялся односложно отвечать на вопросы, а сам тем не менее что-то быстро писал в дневнике.
- Так что больше мне правда нечего добавить, - с этими словами он протянул мне исписанную мелким наклонным подчерком страницу из блокнота.
Я мелком глянул туда и удивлённо на него посмотрел.
- Вы точно уверены?
- Абсолютно! – по его ауре я убедился, что сейчас он говорит правду.
- Тогда спасибо вам за разговор, нам пора идти, - я положил страницу себе в карман, не обращая внимание на возмущённое лицо инспектора, который тоже хотел её прочитать, - простите что отняли время.
Я забрал камень, на который он с вожделением посматривал и приложив руку в котелку, пошёл к двери. Недовольный Дрейк последовал за мной. Расписавшись у стойки о том, что заказ получен и претензий не имеется, он поторопился к двери, где я рассматривал зеркала, пытаясь понять, как же это сделано. Он подхватил меня под локоть и едва не силой запихал в подъехавшую машину.
Понимая его состояние, я вытащил и протянул ему листок, который он жадно стал читать.
- Что это значит? – недоумённо произнёс он, наморщив лоб, когда прочитал написанный текст с профессиональными терминами и парой формул, - белиберда какая-то.
- Это Дрейк не белиберда, - я задумчиво смотрел на часы, в руке статуи Первого ремесленника, которую мы стали объезжать, чтобы вернуться на основную дорогу, - эти формулы означают, что мистер Сандерс хороший ремесленник, являющийся по совместительству мелким воришкой.
- Рэджинальд! – сильная рука оттянула меня от окна, - объясни прямо, без обычных своих загадок!
- В общем он подворовывает души умерших, вытягивая по чуть-чуть, когда его просят выехать на места преступлений. Вот только во всех случаях, когда его звал ты, он не смог вытянуть ни грана души, а вон та формула внизу его записей говорит о том, что он сделал расчёт затраченных усилий на её вытягивание.
- И? – всё ещё не успевал следить за ходом моих мыслей инспектор.
- И я не уверен, что тоже смог бы вытянуть у жертв твоих преступлений душу, Дрейк.
- Это значит… - он снова тряхнул меня.
Я повернулся, посмотрел на него и невесело заметил.
- Это значит мы в тупике. Я не знаю, как такое возможно. Есть люди на земле, души которых не поддаются вытягиванию, но чтобы они так массово встречались и в одном районе – такое просто невозможно и ставит меня в тупик.
- Он не смог вытянуть душу ни у одного из тех, что был убит подобным образом?
- Угу.
- А ты пробовал вытянуть душу у герцога? Ты же был на месте преступления!
- Дрейк – это незаконно, если обнаружат, что ты воруешь чужие души, тебя отправят на виселицу. Все ремесленники знают об этом.
- То-то он так стрясся, когда ты ему пригрозил, - понял инспектор, - зачем же ты его отпустил?
- Его воровство никаким образом не влияет на наше текущее дело, так что мне всё равно, - отмахнулся я, - знаешь, а вы уже отдали тело герцога родным? Мне хотелось бы попробовать вытянуть у него немного, хочу убедиться, что тот колобок не ошибся.
- К сожалению забрали, но это не большая проблема, у нас есть и другие тела, ты сам говорил души не исчезают просто так.
- Предыдущая
- 38/72
- Следующая