Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Смертельный способ выйти замуж (СИ) - Крымова Вероника - Страница 18
— Каринтия, сколько вам лет? — внезапно поинтересовался Делмар. — Судя по уму не больше десяти. Мне не хотелось бы чтобы меня еще обвинили в нарушении закона, как человека, заключившего брак с несовершеннолетней.
— Мне двадцать один, — заверила я.
— Достаточно чтобы вести себя разумно, — высказал мой супруг язвительным тоном. — Вы умыкнули из столовой важные улики, если бы я не нашел их, кто знает как дело могло бы обернуться.
— Вы все носитесь со своими вещественными доказательствами, — я тоже решилась высказаться на счет его умственных способностей. — А, между прочим, чуть не отправили на эшафот невиновного человека, и тоже, кажется, там были улики.
— Еще свидетельские показания, — недовольно проворчал мистер Ривс. — У меня не возникало ни тени сомнений, что именно Гровер убил Оливию и свою невесту Адриану. Теперь же придется начинать поиски сначала.
— А в газетке, кстати, не было ничего особенного, — заявила я.
— Позвольте мне самому судить об этом. Может на первый взгляд и ничего интересного, но вот это сообщение о смерти учительницы из пансиона принцессы Виктории мне очень не нравится. В этом учебном заведении обучалась Оливия и ее подруга. Кстати именно там девушки познакомились и подружились. Думаете, простое совпадение, что Гровер оставил у себя заметку, с упоминаем убийства местной учительницы?
— Дата газеты свежая, а как я понимаю, мистер Гровер уже находился в тюрьме, когда бедняжку порешили поясом от халата. Печальная конечно история.
— Дорогая моя, я и сам это понимаю, — разражено пояснил Делмар. — Кто-то здесь интересовался вашим мнением?
— Вы же сами спросили, — я поджала губы.
— Это просто были мысли вслух, — отчеканил этот грубиян и вышел из комнаты, правда через пару минут вернулся и кинул в меня шелковое платье. — Надевайте, через полчаса отправляемся в церковь.
— Разрешите хоть позавтракать, — крикнула я в уже закрытую дверь.
Мне все-таки удалось полакомиться блинчиками с творогом, я густо намазывала сверху персиковый джем и торопливо отправляла в рот, запивая чаем с молоком. Восхитительный завтрак. Хотела захватить с собой свое старое платье, но Грейс виновато сообщила, что уже унесла его прачке. Я написала на листе бумаги адрес родительского дома и попросила выслать его по почте, не гоже разбрасываться добротными вещами.
На улице я поежилась от утренней прохлады и быстрей побежала к карете, дожидающейся меня на подъездной алее. Этот экипаж был намного больше чем тот, который привез нас вчера днем. Коричневую лакированную дверцу украшал родовой герб, а сзади на подножке стоял лакей в зеленой ливрее. Он был еще совсем мальчишкой, то и дело расплывался в улыбке, подставляя свое широкое лицо солнцу. При виде меня юноша тот час же соскочил на землю и распахнул дверцу, приглашая меня внутрь. Я уселась рядом с мистером Ривсом, который нетерпеливо постукивал ногой.
— Наконец то, явились, — раздраженно заявил он. — Сколько можно есть? Вы наверно пол буфета на кухне опустошили, и куда только влезает, с виду тощая, ни одной выпуклой формы.
— Еще вырастет, — буркнула я.
— Это точно, хмыкнул мистер Ривс. — Если будете есть такими темпами, через годик в дверь не пролезете.
— Просто ваш повар очень вкусно готовит, — я попыталась оправдать свой аппетит. — К тому же поместье находится далеко от города, никаких заводов рядом, свежий воздух, хвойный лес.
— У вас на все найдется ответ, мисс Эвинсель.
Я поджала губы и отвернулась к окну. Все-то ему не нравится, как ем, что говорю, невыносимый человек. Уже искренне сочувствую его будущей супруге, он ей всю кровь выпьет. Какое счастье, что уже через пару часов я буду свободна и избавлюсь от присутствия мистера Ривса. Радуясь от этих мыслей, я почувствовала, как карета покачнулась, и мы отправились в путь.
Глава 12
По мере того, как мы приближались к церкви, настроение мистера Ривса заметно повышалось. Видимо он уже заранее начинал радоваться что скоро вычеркнет меня из своей и без того насыщенной жизни.
Когда мы въехали в город ясное небо внезапно заволокли мрачные грозовые тучи, спрятав теплое летнее солнце. Я слышала, как редкие капли дождя ударяются о крышу кареты, а когда мы свернули на нужную улицу, уже начался самый настоящий ливень. Я искренне пожалела лакея, который вероятно сейчас уже промок до нитки на задворках экипажа.
— Уже пора? — спросила я, когда карета остановилась.
— Пойдем, — кивнул мистер Ривс и, открыв дверь, вышел наружу. Я ступила ногой на подножку, не решаясь сделать дальнейшие шаги. Легкое шелковое платье грозилось превратиться в жалкие мокрые тряпки под таким дождем.
Делмар видя мое замешательство, быстро снял с себя тяжелый плотный сюртук и накрыл мне плечи. Стало значительно теплее, я благодарно взглянула на своего будущего бывшего мужа и улыбнулась, впервые за эти дни.
Взявшись за руки, мы поднялись к дверям церкви, этот дружеский жест я расценила как окончательное примирение. Все это недоразумение с женитьбой останется позади, и мы расстаемся не как враги.
— Доброе утро милейший, — поприветствовал писаря Делмар. — Я хотел бы побеседовать с отцом…
— Бенедиктом, — подсказала я.
— А я вас помню, — прищурил глаза юноша. — Вы венчались второго дня.
— А сейчас хотим срочно расторгнуть брак, — без предисловий заявил мистер Ривс.
— Ну, этак вы как то слишком торопитесь расстаться, — расстроился церковный писарь.
— Немедля позовите своего начальника, сообщите, что приехал его светлость герцог Левиргейл, — произнес Делмар.
— Что-то зачастили к нам сегодня высокопоставленные особы, — пробормотал себе под нос побледневший юноша. Он неуклюже поклонился и помчался за отцом Бенедиктом. Тучный священнослужитель вскоре появился, его лицо было красное, словно спелый помидор. Он то и дело вытирал пот со лба, было заметно, что падре заметно нервничает.
— Как сердцем чувствовал, не нужно было с вами связываться, — ворчал он, подходя к нам.
— Отец Бенедикт, понимаете тут такое дело, — проговорила я и опустила глаза. — Требуется стереть запись о нашем венчании.
— Я возмещу церкви все убытки, — тут же добавил мистер Ривс. — Но нужно уничножить любое упоминание о нашем браке.
— Не понимаю я современную молодежь, — раздраженно буркнул отец Бенедикт. — То срочно хотим жениться, сейчас уже не хотим.
— Пожалуйста, — пролепетала я, кусая губы, отчаянно молясь про себя, чтобы отец Бенедикт пошел на встречу и не сильно противился этой дикой просьбе.
— Даже если бы я вдруг снова тронулся умом и пошел вам на встречу, — вкрадчиво произнес падре, окатывая меня ледяным взглядом. — Уже ничего не исправить, сегодня утром меня прямо из постели поднял посланник самого архиепископа. Церковную книгу с записями о браках за весь год изъяли и увезли.
Мы с Делмаром обменялись недоуменными взглядами.
— А я гадал, что же такое случилось, и чем я провинился, а оказывается весь сыр бор из-за вас! — мужчина пыхтел от негодования. — Милорд видимо поддался порыву чувств и женился на простолюдинке, но потом осознал ошибку и решил расторгнуть брак поскорее, пока семья не узнала.
— И что же теперь делать? — спросила я.
— Подавайте прошение на развод, — развел руками падре. — Мне жаль вас дорогая, нельзя же так слепо верить обещаниям мужчин.
— Все совсем не так как вы думаете, — пролепетала я, в глазах у меня уже стояли слезы бессилия. Все надежды развеялись прахом, я боялась взглянуть на мистера Ривса, ожидая, что тот сейчас набросится на меня с новыми обвинениями.
— Значит архиепископ, — процедил Делмар сквозь зубы. — Мне уже даже стало интересно, кто же посмел перейти дорогу самому герцогу Левиргейлу.
— Да, приказ его преосвященства, — кивнул отец Бенедикт.
— Что ж, они еще пожалеют об этом, — голос мистер Ривса стал жесткий.
Он схватил меня за локоть и повел прочь из церкви.
— Простите мистер Ривс, — плакала я, не поспевая не быстрым шагом мужа. — Я знаю, вы говорили, что развод не приемлем для вас.
- Предыдущая
- 18/62
- Следующая