Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Смертельный способ выйти замуж (СИ) - Крымова Вероника - Страница 13


13
Изменить размер шрифта:

Мистер Ривс рассмеялся, чем вызвал немалое раздражение у Женевьевы.

— Я никогда не обещал тебе ничего кроме статуса любовницы. Ты пользовалась моим домом, счетом в банке, грела постель, но я никогда не надел бы тебе на палец обручальное кольцо своей матери.

— Считаешь меня недостойной стать герцогиней? — прошипела девушка сквозь зубы. — Все слюни пускаешь на мертвую невесту. Я видела ее изображение на портрете в твоем кабинете. Бледная моль, ни красоты, ни стати. В таком случае, советую тебе заняться некромантией, воскресишь ее труп и будете предаваться запретной любви под пологом ночи.

Кажется, скандал начинал принимать обороты. Я попятилась к дверям, самое лучшее, что я могу сейчас сделать, это улизнуть, так чтобы они меня не заметили.

— Женевьева, покинь сейчас же мой дом, и впредь прошу больше не появляться у меня на глазах.

Злость исказила прекрасное лицо девушки, она резко встала и указала на меня ухоженным пальчиком.

— Начинаю подозревать, что это не служанка, а уличная девка. Я как раз вечером собиралась на светский прием, думаю, многим будет интересно узнать про то, что его светлость герцог Левиргейл перешел на проституток.

— Мадам, как некрасиво с вашей стороны оскорблять приличную леди, — я была возмущена до глубины души. — Из нас двоих на шлюху больше похожи вы.

Матушка пришла бы в ужас от моих слов, не пристало юной леди так выражаться, но и терпеть оскорбления неизвестно от кого я не намерена.

— Каринтия, прошу, удалиться из спальни, — голос Делмара дрогнул, кажется, он мечтал поскорее спровадить меня с глаз бывшей любовницы.

Чтобы показать, что я хорошо воспитала, я сделала книксен и пролепетала.

— Да мистер Ривс, сию минуту удаляюсь

— Ну, уж нет, пусть вначале эта дрянь извинится перед великосветской дамой. А потом возвращается чистить ночные горшки.

— Тоже мне великосветская дама, подстилка вы светская, а не дама, — моя нежная натура не выдерживает и с языка вновь срывается ругательство.

— Это уже переходит всяческие границы, — кричит Женевьева и, подойдя, дает мне пощечину. Вот уж не ожидала такой подлости. Щека горит огнем, в левом ухе раздается перезвон колокольчиков.

— Между прочим, вы сейчас подняли руку на законную супругу Делмара, — заявляю я. Тут же приходит запоздалое раскаянье. Да не удержалась, слишком велик был соблазн поставить эту зазнайку на место. Но лучше бы я, конечно, просто выдрала бы ее рыжие локоны. А так выражение крайнего испуга на лице мистера Ривса дает мне понять, что я не доживу до утра.

Лицо Женевьевы покрылось пятнами, она стала открывать рот и заглатывать воздух словно рыба, выброшенная на берег.

— Дел, что за шутки? — взвизгнула она. — Почему ты позволяешь этой девке говорить подобные вещи?

— Да мистер Ривс, раз уж я ваша супруга, то прошу хоть немного уважения к собственной персоне!

Мистер Ривс морщась от боли, приподнялся и схватился за золотой шнурок, висевший у изголовья, и несколько раз дернул за него. Явившийся на зов лакей, встал в дверях, ожидая указаний господина.

— Гастингс, проводи мадемуазель Лавуан и дай распоряжение от моего имени, более не пускать сюда эту особу. Даже если она будет биться головой о главные ворота, отныне вход ей в этот дом закрыт.

— Ты заплатишь мне за унижение, — прошипела дама. — Еще не знаю, как, но я тебе отомщу.

— Пока можешь отправляться к новому любовнику, обдумывать план мести, — заявил Делмар.

— Я уйду, но прежде хочу узнать, почему маленькая мерзавка назвала себя твоей женой? Вы что оба нанюхались дурмана?

— Каринтия пошутила, — отмахнулся мистер Ривс.

— Да кто она такая? — уже с откровенным интересом спросила Женевьева. Неожиданно ее лицо прояснилось. — Кажется, я начинаю понимать. Девчонка просто напросто залетела. Неужели всемогущего герцога Левиргейла так легко обвели вокруг пальца. А если ребенок не твой, будешь воспитывать бастарда?

— Разговор закончен, — рявкнул мистер Ривс.

— А рана наверно от дуэли, отец или брат этой девицы подстрелили тебя и силой заставили жениться? Боги, это феерично.

Злорадно рассмеявшись, красавица вышла из комнаты, не забыв на прощание громко хлопнуть дверью.

— Что вы наделали! — Делмар тут же накинулся на меня с укорами. — Уже к вечеру вся столица узнает о нашем браке. Мои косточки будут полоскать во всех домах Аверлени.

— Простите, но вы сами виноваты, — я пыталась оправдаться. — Не нужно было распускать любовницу, у хорошего хозяина лошадь всегда покорна.

— Замечательно сравнение, — скривился Делмар. — Видимо у вас совсем беда с умственном процессом, не понимаете очевидное. Сейчас, когда весь свет узнает о нашем браке, мы не сможет его аннулировать, как я планировал.

— Какая, в сущности, разница? — спрашиваю я. — Оформим развод и освободимся друг от друга.

Мистер Ривс заскрипел зубами.

— Я не забыл, что вы спасли мне жизнь, — наконец произнес он. — Иначе незамедлительно отправил бы под суд как аферистку, не зависимо от того, какие мотивы двигали вами. Признаться, я уже начинаю жалеть, что увел вас от Велдона.

— Вот именно, незачем было лезть, у нас прекрасно налаживались отношения, — откликнулась я. — Очень милый старикан, думаю, он вполне вошел бы в мое положение и помог бы даме. Настоящий джентльмен, в отличие от вас.

— О да, он бы действительно помог бы вам, — кивнул Делмар. — Расстаться с душой! Видишь ли, этот замечательный мистер действительно учтивый, воспитанный, а еще у него довольно забавное хобби. Он коллекционирует души, с помощью темной магии забирает их у владельцев и подселяет в механические куклы. У него их целая коллекция. Долгое время этот маньяк находился за границей, и у Ордена не было возможности добраться до колдуна. И вот мне в руки попадает оперативная информация, что Велдона видели на одном из вечеров графини Мелори. Пришлось ехать, в надежде выследить и арестовать и мне это почти удалось, но тут не вовремя подвернулись вы. До этого, почему, то не одна женщина на приеме не соблазнилась на его сладкие речи. А вам видимо, так нужен был муж, что отправились на балкон с первым же встречным. Кстати я успел вовремя, еще мгновение и камень вытянул бы из вас драгоценную душу.

— Он сказал, что я особенная, — заикаясь, пролепетала я, осознав, по какому краю пропасти ходила.

— Уверен, он всем так говорил.

— Я думала, что вы один из тех страстолюбцев, которые предаются свальному греху, — опустила глаза, уши пылали от стыда. Делмар оказывается, спасал меня, а не приставал, как я думала. Я точно дура полная, а вместо благодарности околдовала его, похитила и насильно женила.

— Если мы поторопимся, возможно, еще сегодня подадим прошение на развод, — робко сказала я.

— Неужели я недостаточно хорошо объясняю? — вспылил Делмар. — На пальцах вам показать? Мне не нужен развод. Королева Эдвина помешана на добродетели, она буквально ввела в это в культ при дворе. Развод означает для этой лицемерки несмываемое пятно позора. Если я наложу его на наш род, то уже не смогу занимать руководящую должность в Ордене. Сейчас для меня это равносильно смерти. Моя мать не переживет если ее отлучат от двора и лишат возможности выезжать в свет. Если ее стенания по этому поводу я еще выдержу, то без службы точно не смогу исполнить свой долг и покарать убийцу Оливии.

Я окончательно растерялась.

— В крайнем случае, всегда можете заявить, что ревнивая любовница выдумала байку про женитьбу, чтобы досадить, — предложила я.

— Не думаю, что Женевьева будет держать язык за зубами, — покачал головой мистер Ривс. — Ладно будем решать проблемы по мере их появления. Я уже послал в храм за церковными книгами, заодно проведут беседу с падре, который нас венчал. Если успеем удалить все следы, до тех пор, пока сплетня не разлетится по городу, то считай, вам крупно повезло.

— А если не успеем? — я нервно сглотнула.

— Я же говорю, будем решать проблемы по мере их появление, — загадочно произнес Делмар.