Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Старый замок. Приманка - Чиркова Вера - Страница 9
– Вели! – С одной из широких скамеек, окружавших властвовавший посреди пещеры округлый бассейн с целебной водой, порывисто, как девчонка, поднялась черноволосая женщина с прикрывающими лоб и виски мелкими локонами, бросилась ко мне, крепко обняла. – Жива, здорова… а мне написали, будто вас коршун увез.
– Интересно, – ехидно буркнул Танрод.
– Это мой жених и учитель, Танрод Ледхар, – успокоила я Луизьену.
– Сначала я подумала – только учитель, – лукаво заметила она. – А теперь смотрю – минут через пять и в женихи подойдет.
– Ему нельзя было ходить по городу без личины, – пришлось мне выдать Танроду тайну пещеры.
– Я очень рад с вами познакомиться, – учтиво поклонился Луизьене лорд дознаватель и, усадив меня на скамью, решительно устроился рядом. – А о свойстве здешнего источника развеивать наведенные личины и мороки я слышал в Саркане, но не предполагал, что такие секреты известны посетителям часовни.
– Только троим, – появилась из-за ниспадающих с потолка плетей Жанетт. – Исключая магов.
– Значит, вы маг, – изрекла уже очевидную истину Луизьена с незаметным всем, кроме меня, огорчением.
– Нам нужно серьезно поговорить. – Мне очень не хотелось расстраивать тетушку.
– Не буду мешать, – двинулась к выходу Жанетт, но Танрод ее остановил.
– Это мы не будем мешать, сестра Ильсия, – встал он с места, – в вашем благородном деле. У меня есть ключ от дальней двери, мы посидим там.
– Как пожелаете, – склонила голову Жанетт, и в самом деле получившая в монастыре имя Ильсия. – Но сначала выпейте водички, я Вели здоровья пожелаю.
– Спасибо, – приняла я серебряный стакан, отпила половину и передала жениху: – Пей.
Он выпил медленно, с чувством, аккуратно поставил посудину на скамью вверх дном и положил рядом свой кошель. Потом ухватил меня за руку и повел к зарослям плюща, за которыми скрывалась старинная дверь, не поддающаяся никому из жриц.
Луизьена шла следом за мной как-то слишком покорно, и пришлось, извернувшись, ухватить ее за руку. Идти стало неудобно, но я отлично знала, какие мысли сейчас терзают мою тетушку. Сама недавно была уверена, что попала в западню.
– Вели, – что-то почувствовав, обернулся маг, окинул нас пристальным взором и, резко остановившись, шагнул почти вплотную. – Луизьена, я даю вам честное слово магистра Сарканской цитадели, что не намерен ни словом, ни делом обидеть вас или причинить какое-то зло. Наоборот… за то, что когда-то вы не оставили Вельену без помощи, готов выполнить любые ваши пожелания, и в моем доме вас всегда ждут почет и уважение.
– Спасибо, – с искренним облегчением вздохнула тетушка. – А то Генри такой сумасшедший, обязательно помчится жаловаться императору.
– Кто такой Генри? – нахмурился Род.
– Мой муж, – скромно сообщила она. – Герцог Генрих Дирзо.
Полное имя воинственного и прямолинейного супруга Луизьены я знала, а вот о том, что он герцог, услыхала впервые. Но не удивилась, ведь это было не лукавство тетушки, а военная хитрость Дирзо. Два с половиной года назад, впервые придя в наш салон, он вообще назвался простым солдатом Генри.
По заведенному Луизьеной обычаю все мужчины считались ее клиентами, я занималась только женщинами. И поэтому в тот день увидела его мельком, зато позже опознавала с первого мгновения, услыхав сочный, раскатистый бас или заметив блеснувший из-под низко опущенного капюшона плаща въедливый взгляд черных глаз.
– Известная личность, – отворачиваясь, едко усмехнулся лорд дознаватель, но руку мою сжал еще крепче, словно безмолвно предупреждая, что наши отношения мужа Луизьены не касаются ни с какой стороны.
Некоторое время мы шли прямо, потом свернули и оказались перед ведущими наверх вырубленными в скале ступенями. Очень аккуратно вырубленными, словно вырезанными в масле горячим ножом. И весьма пыльными, но Танрод не позволил мне собирать грязь подолом монашеского платья. Что-то пробормотал, по потайному ходу пронесся прохладный ветерок, и запахло свежестью, как после дождя.
– Какой полезный жених, – тихо отметила Луизьена.
– Это, миледи, еще не все мои достоинства, – учтиво отозвался маг, пропуская нас в круглую искусственную пещеру, освещенную парой магических фонарей.
В центре стоял старинный каменный стол, вокруг – несколько плетеных кресел, явно попавших сюда не так давно. В дальнем углу виднелась крепкая на вид дверца, и Танрод, усадив нас, прошел к ней, поколдовал и вернулся. Подвинув свое кресло вплотную, уселся и бесцеремонно захватил мою руку.
– Тетушка, – поглядев на его довольную ухмылку, приступила я к главному, – мы уже помолвлены, но…
– Не хотите тянуть со свадьбой, – легко угадала Луизьена. – И когда же свершится это знаменательное событие?
Она по обыкновению подтрунивала, но смотрела одобряюще, и я, как будто ныряя в омут, сообщила:
– Сегодня. Но тайно.
– Тогда мне нужно написать пару писем, – вмиг посерьезнела Луизьена и потянулась к сумочке.
– Я сам обо всем позабочусь, – категорично отказался Танрод. – Мы только хотели знать, желаете ли вы присутствовать на ритуале в качестве свидетелей? Если да, то могу привести и вашего мужа, он человек слова. А еще Вели хочет пригласить монахиню Мелисанту.
– Но она в монастыре… – заикнулась Луиза, с внезапным уважением оглядела моего жениха и кивнула: – Я могу ей написать. Она выйдет за ворота, там есть беседки.
– Знаю, – кивнул Танрод. – Так кого еще нужно взять?
– Род, – заволновалась я, догадавшись, что он подразумевает под словом «взять», – это же большой расход.
– Если бы я знал тебя меньше, то оскорбился бы, – сообщил он и тут же, склонившись к моей руке, бережно коснулся губами пальцев.
– Я написала Мелисанте, через десять минут можем идти, а Генри сегодня с друзьями на охоте, его лучше не трогать, – отправив письма, деловито доложила Луизьена. Помолчала и, опасливо покосившись на меня, вдруг сообщила, не глядя на Танрода: – Оскорбиться поведением Вельены может только тот, кто совершенно не разбирается в людях или одержим злыми намерениями. Она никогда не лжет и никогда не сделает ничего плохого, если на нее не нападут первыми.
– Я знаю это, теперь знаю. – Танрод снова поцеловал мне руку. – Вели, я отправлю тебя к Кэру, он должен достать платье. Жениться на монашках не позволено даже магам Саркана. Он и отведет тебя в храм, если ты не против.
– Лишь бы он не был против, – хмуро пошутила я. – Иначе придется тебе искать меня по всем окрестным горам и островкам.
– Не волнуйся, я дам ему строгий наказ, да и не такой уж он упрямый.
– Если вы говорите о маркизе Сангирте, – снова с лету угадала Луизьена, – то это крепкий орешек. И я предпочла бы быть рядом с Вели.
– Ему двоих не увести, – задумался Танрод. – К тому же это пустые страхи. Просто раньше Вели с ним не ладила, а теперь все будет иначе.
– Не поэтому, – вздохнула я. – Он очень беспокоится о Гили и боится предательства.
– Тогда нужно сказать ему правду, – намекнула Луизьена. – Судя по случившемуся сегодня утром, волнуется он не зря. Рядом с Гили наверняка есть предатели.
– Она уже уволила всех служанок, – сообщила я тетушке, хотя не думала, будто открываю ей нечто секретное, и оказалась права.
– Это мне известно, – кивнула Луизьена и лукаво усмехнулась. – Пострадала даже Бенни, которую устроила туда я. Но не предупредила ее высочество, чтобы она случайно не выделила девушку среди других, и теперь не знаю, как вернуть служанку назад.
– Я уже говорил, что вы действовали, как шайка шпионов, – буркнул Танрод. – Но раз ручаетесь за эту Бенни, то я ее верну.
– С каких пор лорд архивариус решает такие проблемы? – мгновенно поймала его оговорку Луизьена, но Танрод улыбнулся ей с самым любезным видом:
– Мне кажется, нет ничего удивительного, если один из магов, служащих императору, помогает своему собрату советом. Гораздо поразительнее, что тайны, которые мы постарались скрыть даже от людей, ехавших в том отряде, через несколько часов стали известны в герцогстве Дирзо.
- Предыдущая
- 9/16
- Следующая