Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пожарные Панема (СИ) - "Fiorry" - Страница 26
========== Глава 15 ==========
Хеймитч смотрит на раскрасневшихся подчиненных, замерших изломанными фигурами с открытыми на полуслове ртами. Манекены в витрине ни дать, ни взять. У него и так день не задался с самого утра, еще и эта бравая гвардия добавляет. Больше всего ему хочется их испепелить, но, к сожалению, взглядом они не убиваются, а под рукой, как назло, у него ничего больше не оказалось.
— Я задал вопрос! — прогромыхал он.
Мелларк облизывает губы и как старший по званию среди провинившихся принимает огонь на себя, сделав шаг вперед.
— Просто дружеский спор. — И крутит головой, в поисках поддержки собравшихся. Все с честными глазами закивали, как болванчики.
— Да ладно? — Хеймитч ведет носом. — А бренди пахнет на весь коридор. Это было средство для развязывания языков?
— Дядя, это я случайно пролила на одежду, — высовывается Китнисс.
Брови Эбернети удивленно взлетают на середину лба.
— Вот сейчас, Солнышко, пройдешь в мой кабинет и расскажешь старику, зачем тебе понадобилась бутылка в середине дня, — резкое движение рукой за спину сопроводилось лишь одной командой: — Быстро!
Встрепенувшись, Китнисс торопливо поспешила в указанном направлении, озираясь, как будто ей стыдно, что она бросает товарищей на поле боя, и юркнула в нутро кабинета.
— Теперь остальные… — Капитан окидывает всех блестящим от гнева взглядом. — Мисс Мейсон, ваш рабочий инвентарь куда более благодарный, чем мистер Одэйр, и он по вам соскучился и покорно ждет встречи на втором этаже. Соблаговолите явиться на свидание.
Джоанну не пришлось просить дважды. Как ни крути, но Эбернети — единственный человек в этом месте, кого даже она слегка побаивалась.
— А вы, славная троица, — Хеймитч обвел собравшихся уничтожающим взглядом, после чего продолжил: — через пять минут явитесь на тренировочную площадку, команда соперников помрет от старости вас дожидаясь.
— Каких соперников? — неуверенно подал голос Одэйр, попутно косясь в сторону удаляющегося силуэта Джоанны.
— Идите и узнаете. Четыре минуты! — Молодые люди озадаченно переглянулись и, вспомнив, что приказы не обсуждаются, поспешили в раздевалку. — И никаких споров, пока я не разрешу, — напутствовал их в спину Хеймитч.
***
— Да он издевается, — высказал мнение всех собравшихся представитель от пожарной части, расположенной на Востоке города.
Капитан и правда превзошел себя. Можно было только догадываться, чем он руководствовался. По всей видимости существованием поджигателя в городе, а может тем, что у некоторых его подчиненных, несмотря на ежедневные спортивные тренировки в полном обмундировании, еще оставались силы на что-то помимо работы.
На этот раз пожарным предстояло боевое развертывание. На время. И команда хозяев подозревала, что приди они вторыми — не сносить им головы. Соперники же, скажем так, не вызывали оптимизма по поводу легкой победы.
Добрый руководитель сего мероприятия, предотвращая попытки реализации всяческих недомоганий, сразу предупредил, что любой недееспособный участник заменит собой манекен в картонной высотке, имитирующей горящее здание. Дабы подчиненные не начали вдохновленно хромать на обе ноги разом, пообещал пожар сделать настоящим, вместо искусственного задымления.
Переругавшаяся троица представляла собой печальное зрелище. Как бы не пытались ребята сохранять нейтралитет, заткнув личное профессиональным, ничего не выходило. Финник сердился на Пита, Пит на Гейла, последний же на обоих разом за то, что приплели в свои недоотношения и в очередной раз зарекся: «Да чтоб я еще раз».
Слаженность действий начала хромать уже на этапе облачения, когда троица активно пихалась локтями. Нет, это произошло бы в любом случае, но именно в этот момент казалось, что напарник по команде делает это нарочно. Дальше — больше…
Китнисс сидела у окошка на манер плененной принцессы и, подперев щеку ладошкой, любовалось на разворачивающееся перед ней зрелище вместо того, чтобы придумывать достойную отговорку насчет опустошения запасов босса.
— Суженого высматриваешь? — прогрохотало над ухом, от чего девушка резко подалась вперед, стукнувшись лбом о стекло.
— Солнышко, ты давай аккуратнее. Мне еще тебя отцу передавать, — продолжил Хеймитч, занимая свое любимое кресло, как следует продавленное в нужных местах для большего удобства.
— Да брось. Отец не заметит, даже если меня занесут в дом на носилках, — отмахнулась она от его слов, бросая взволнованный взгляд на улицу и потирая ушибленное место.
— Спорить не стану, но знай, что при моем старшем братце я буду все отрицать.
Китнисс лишь пожала плечами и окончательно повернулась лицом к Эбернети, надеясь, что родственные связи помогут ей выйти сухой из воды.
— Я, собственно, искал тебя по другому вопросу. Никак не думал, что нужно будет читать лекции по поводу алкоголя. Ты же взрослая девушка! Неужели тебя не учили, что пить чужое — это признак очень-очень дурного тона, — сверкая глазами, Хеймитч «отчитал» племянницу.
— Ну я… так вышло. Да и стояло все под носом. Не нравится — забирай к себе.
— Эээ нет. Хочешь, чтобы Тринкет как-нибудь заявилась с проверкой и всю душу из меня вытрясла, обнаружив мою сокровищницу? Нет уж, дудки! — недовольно покачал он головой. Сама мысль о том, что он может лишиться столь тщательно собираемой коллекции, приводила мужчину в ужас.
— В общем, считай, что я тебя наругал. Ай-яй-яй, плохая Китнисс, — заржал он в голос, не заметив убийственный взгляд девушки. Как следует просмеявшись, капитан мгновенно стал серьезным и даже слегка суровым. — Мне тут птичка одна нашептала…
Китнисс нервно сглотнула, вцепившись ноготками в подол своей юбки.
— Что же…? — нерешительно начала было она, но тут же была перебита.
— Я просто хотел поинтересоваться, какая часть лейтенанта тебе менее всего дорога, чтобы я мог без всяких угрызений совести отчекрыжить ее под самое основание? — каждое слово капитан произносил настолько ровным, спокойным и даже слегка умиротворенным голосом, что у Китнисс в голове тут же заискрилась огнем надпись «опасность».
— Ох, ты знаешь, я так с ходу и не выделю. Каждая мне по-своему дорога, — последовал вызывающий ответ. С Хеймитчем ты либо охотник, либо жертва. Не хочешь оказаться на месте последней — нападай.
Комнату наполнила тишина, сопровождаемая лишь еле слышным скрежетом зубов капитана и практически осязаемыми электрическими разрядами, что метал каждый из них в сторону своего собеседника.
— Вот как? И давно все это продолжается?
— Что ты имеешь ввиду? Между нами ровным счетом ничего нет, — натянув улыбку, ответила брюнетка. А ведь даже врать не пришлось. Как еще можно назвать то, что между ними происходило? Да никак. Ноль без палочки.
— Чудесно, — Хеймитч хитро прищурился, пристально рассматривая племянницу. — А с сержантом, который вокруг тебя крутится?
— Гейл? Да мы с ним дружим! — искренне возмутилась Китнисс.
— Вот как? — кресло скрипнуло под весом хозяина. — Солнышко, мой тебе совет — попробуй дружить как-нибудь по-другому. Видишь ли, мои ребята должны спасать людей и помогать коллегам, а не пытаться втолкнуть друг друга в самое пекло и подпереть после этого дверь.
— Дядя, ты о чем?.. — хватая ртом воздух от возмущения, наконец-то вернула себе дар речи девушка.
Дальше сказать она ничего не успела, так как с улицы донеслись сбивчивые громкие голоса и скандировали они не: «Мы — чемпионы». Потом крики, требования, брань.
Не сговариваясь, Хеймитч и Китнисс кинулись к окну и как раз вовремя. Из окутанного дымом тренировочного здания выкатился сплетенный клубок из мужчин в форменной одежде. Первыми на землю полетели маски. Потом баллоны с кислородом. Пит и Гейл недолго боролись взглядами и снова начали обмен ударами. Увещевания собравшихся попросту игнорировались.
Первым между ними кинулся Финник, схватив Пита за плечи, но тот лишь гневно ими встряхнул, скидывая друга как надоевшую пушинку, и ломанулся обратно в бой. Одэйр следом. Пропустил удар. Секунду оторопело смотрел, тряхнув головой. Но одного удара в челюсть оказалось достаточно для того чтобы пойти в атаку, требуя реванша.
- Предыдущая
- 26/47
- Следующая