Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фантастика и фэнтези польских авторов. Часть 2 (ЛП) - Земянский Анджей - Страница 94
31
Казацкий станицы, над Волгой, Карл, над Волгой, блин…
32
Мачей Паровский (Maciej Parowski) – известный польский фантаст социологического направления, одно время был главным редактором журнала "Новая Фантастика", в настоящее время редактор журнала "Czas Fantastyki". Относительно последняя вещь – роман "Буря" в жанре альтернативной истории (что бы случилось, если бы в начале сентября 1939 года погода резко испортилась, и наступление гитлеровцев на Польшу сорвалось). Соавтор серии комиксов "Ведьмин" – Прим.перевод.
33
16 декабря 1981 г. на шахте "Вуек" произошло массовое убийство бастующих горняков, которые выступали против введения военного положения в стране. Тогда погибло 9 человек, и 21 шахтер был ранен. Суд над виновниками этой преступной организации проходил только в 2005-2006 годах. – Прим.перевод.
34
Помним, помним, в начале 70-х, стоял такой автомат в "Орбите" напротив Металла. Он был польского производства, так что мы, будучи студентами, заходя в "Орбиту" на коктейли (молочный – 15 коп.; с ликером – 35 коп.) за 10 копеек слушали Чеслава Немена: "Бродяга к Байкалу подходит", "Алиллах", чего-то из "Скальдов" и "Червоных Гитар"... Сейчас "Орбиты" давно уже нет... – Прим.перевод.
35
Здесь: происходящей во сне.
36
Гомбрович (Gombrowicz) Витольд (1904-1969), польский писатель. Гротескно-пародийные романы "Фердыдурке" (1938), "Транс-Атлантика" (1953), "Порнография" (1960), "Космос" (1965), высмеивающие стереотипы польского традиционного историко-национального сознания. Драмы. "Дневник. 1953-1966" (т. 1-3, Париж, 1957-66; в Польше опубликован в 1986) - Большой Энциклопедический Словарь
37
"Xięga Bałwochwalcza" – Графический цикл, реализованный Бруно Шульцем (родился 12 июля 1892 г. – убит немецким солдатом 19 ноября 1942 г. – польский прозаик, график, художник и рисовальщик, литературный критик еврейского происхождения). Цикл создавался в 1920-22 годах. Засвеченные фотопластинки Шульц получал от знакомого фотографа, Бертольда Шенкельбаха, заведение которого размещалось в Дрогобыче в до сих пор существующем доме по ул. Шевченко (сейчас ул. Мицкевича). Над графическими листами художник работал в доме на ул. Флорианской (иногда пользуясь помощью коллег своего племянника, которым говорил, что работает над иллюстрациями к книге "Венера в мехах" Леопольда фон Захер-Мазоха). Графические листы выполнены в очень редкой технике "клише-верре", пришедшей из Франции, а в Польше совершенно неизвестной. Шульц описывал ее следующим образом: "Методика, которой я пользуюсь, весьма кропотлива. Это не офорт, но так называемая "cliché-verre" – стеклянная пластина". Рисунок делается иглой на слое черного желатина, покрывающего стекло, полученный таким образом негативный, просвечивающий рисунок трактуется в качестве негатива; с него делается фотография – стоимость значительная, работы множество".
В рамках "Идолопоклоннической Книги" Шульц сделал более 20 рисунков. Отпечатки он наклеивал на картонные паспарту, которые подписывал с правой стороны, а название указывал с левой. Автор объединял паспарту в оправленные тканью папки. Для каждой папки он рисовал карандашом и тушью отдельный титульный лист. И таких папок он создал несколько десятков, хотя точно и не известно, сколько конкретно. До настоящего времени сохранилось всего несколько, каждая папка содержит не более 20 работ.
Главная тема "гравюр" в собрании – это идолопоклонническое, слепое поклонение мужчины, существа низшего, подчиненного, отдаваемое женщине, существу высшему и властному. Центральным персонажем всегда является женщина (или несколько женщин): уверенная в себе, высокомерная, и при том красивая и недоступная, словно богиня.
Название цикла намеренно сделано под древнюю инкунабулу. Вот как это передать по-русски?
Русскому читателю Шульц знаком книгами "Коричные лавки" и "Санаторий под клепсидрой" (перевод названия неправильный, но рассуждать об этом здесь не к месту). – Википедия + Прим.перевод.
38
Здзих, Здзисек – различные бытовые формы имени Здзислав.
39
Польское название - Ополе
40
Польское название - Легница
41
Кое-что об этом бункере можно прочесть в "Бреслау Forever" того же автора или в книгах, посвященных истории Вроцлава.
42
Здание, в котором проводилась Промышленная выставка еще до войны, после этого – Торговые Ряды (в принципе, можно было назвать и так, но не переводим же мы краковские Сукенницы как "Рядами по продаже тканей").
43
Легкая аллюзия на тему "Кому в Польше жить хорошо". Про милицию помолчим, но духовным лицам в восьмидесятые-девяностые прошлого века в Польше добавили много прав. Опять же, в Польше церковь не была четко отделена от государства.
44
Гора Шленжа, пол. Ślęża, лат. Monte Silentii (XIII век), в 1945-1948 годах - Собутка (Sobótka) – кстати, так называется городок, лежащий у основания; нем. Zobtenberg – дословный перевод: "Гора Собутка, Субботка") – высочайшая вершина так называемого "Массива Шленжы" и всего Судетского Предгорья, вздымающаяся на высоту 718 метров над уровнем моря. В связи с импозантным видом, значительной относительной высотой (около 500 м) и специфическим микроклиматом, гору называют еще и "Силезским Олимпом". Как считает большинство ученных, от названия горы взялось и название племени шлензан, шлензаков, проживавших в ее окрестностях. По-польски и сейчас Силезия называется "Шлёнском".
Весьма интересно, что гора Шленжа очень часто встречается в произведениях польских авторов (в том числе, и фантастов), например, у А. Сапковского в "Башне глупцов", Роберта Шмидта "Апокалипсис от святого Яна", Збигнева Ненацкого "Я, Даго - Повелитель" и т.д.
45
Сложно сказать, что имеется в виду. Поиски данной цитаты в Библии успехом у меня не увенчались. Ссылки в Гугле сводятся к цитированию "Ванильных плантаций".
46
"Каритас" (Caritas) – международная церковная организация для сбора средств на благотворительные цели.
47
Имеются в виду разделы Польши между Пруссией, Австро-Венгрией и Россией в 1793-1815 гг.
48
Гугль обнаружил лишь археопарк "Самаровский чугас" рядом с Ханты-Мансийском. Вообще-то говоря, к русским (и российским) географическим названиям у автора отношение "плевое". К примеру, в романе "Сестренки" (Kuzinki) у него Тула – сибирский город. В последнем издании Пилипюк эту ошибку исправил, но все остальные, как валялись по тексту, так там же и отдыхают…
- Предыдущая
- 94/98
- Следующая
