Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Граница (ЛП) - Маккаммон Роберт Рик - Страница 68
Он потянулся вперед и ударил Джефферсона по затылку.
— Ну-ка заткнись!
— Ох, Боже! Я разве что-то сказал?
— Нет, ты громко думаешь. Так что заткнись!
Оливии вернули ее автомат калибра 45 с двумя запасными коробками патронов — их подарил ей Джоэль Шустер, с которым у них совпадали марки и модели оружия. Джон Дуглас получил «Беретту М9». Оружие ему не принадлежало, поскольку свой пистолет он потерял еще в Пантер-Ридж, но капитан Уолш решила не оставлять его без средства самозащиты и в дополнение выделила четыре дополнительных обоймы. Солдаты оставили здесь пару «конфискованных» винтовок и коробок с патронами. Дейв подумал, что пулемет на крыше был бы неплох, но они должны был довольствоваться тем, что имели. В задней части салона хранились пластмассовые контейнеры, ручной насос и двенадцатифутовый шланг для перекачивания топлива, а также прибор, который Дейв использовал для взлома подземного дизельного резервуара.
Через несколько минут на парковке торгового центра появился Итан, затем показались Никки и майор Флемминг. Майор нес небольшой оливково-зеленый мешок на шнурках.
— Ладно, — сказал Флемминг, когда Итан и Никки заняли свои места позади Оливии и Джей Ди. — Удачи тебе, — его взгляд остановился на мальчике, который до сих пор пугал его, но уверенность в его глазах подсказывала, что он поступает правильно. — Надеюсь, ты найдешь то, что тебе нужно найти, — майор передал сумку Дейву. — Здесь четыре осколочные гранаты, модель М67. Просто потяните кольцо и бросьте. Как в кино. Можете отбрасывать из метров на сорок, но сами при этом обязательно будьте в укрытии, потому что осколки могут разлетаться метров на двести. Не взрывайте никого, кроме врага.
На последней реплике на его лице показалась печальная усмешка.
— Спасибо, — кивнул Дейв.
— Мы очень ценим вашу помощь, — сказала Оливия. — Особенно ту работу, что вы проделали с автобусом. И мы очень благодарны за топливо.
— Мы сделали то, что могли. Итан, береги этих людей. И себя.
— Я сберегу, сэр, — ответил мальчик. Он чувствовал присутствие Сайферов, он почувствовал их задолго до завтрака, который состоял из хлеба, консервированной свинины и бобов, но он знал, что это присутствие станет еще более явным, как только автобус выедет на дорогу на запад. И их ожидала не прямая атака, нет. Их ждало что-то другое...
— Ну да... — вздохнул майор. — Что ж, пожелайте удачи и нам. Мы собираемся держаться здесь, пока не появятся альтернативы, — он быстро отсалютовал им. — Пока, ребята! — сказал он, и, когда он вышел из автобуса, Ханна закрыла дверь и завела двигатель. Тот засвистел и загрохотал. Ханна усмехнулась, потому что поведение двигателя напомнило ей ее собственное поведение, когда она просыпалась в 4 утра. Но, как и Ханна Граймс, этот двигатель был готов пуститься в дорогу.
Металлические входные ворота в торговый центр были подняты наверх на своих цепях, а желтый школьный автобус с именами сорока двух солдат, капитана и майора по бокам проехал по дороге мимо полосы препятствий для Серых людей, над трупами которых продолжали кружить стервятники. Солнце протянуло свои алые лучи сквозь дыры в зловещих темных облаках. Сломанные башни Денвера лежали к югу, и в ту же сторону следовала трасса I-70.
Итак, ворота крепости полностью закрылись. Ханна вздохнула.
— Ну, что, детишки? Теперь мы сами по себе.
Итан все еще чувствовал присутствие Сайферов. Это было похоже на покалывание кожи, на тень в голове, и он знал, что это не паранойя: инопланетянин внутри него не страдал паранойей, он чувствовал противника.
— За нами следят, — сказал мальчик. — Устройство слежения Сайферов. На большой высоте.
— Господи! — Джефферсон повернулся, чтобы встретиться взглядом с мальчиком, насколько ему позволяло тело. — Они идут за нами?
— Пока что только следят. Но при этом посылают сигналы, так что... рано или поздно подкрепление окажется здесь.
— Погоди, Сайферы тоже хотят достать тебя?
— Да, — ответил Итан. — Тот, кто ушел из торгового центра, вероятно, связался со своим центральным командным пунктом. Они хотят забрать меня, как и Горгоны, — он слабо улыбнулся мужчине. — Они не знают, кто я, и пытаются понять меня. Но... приятно знать, что они меня боятся.
— Они не глупы, — заметил Джефферсон. — Но... ты ведь и сам не знаешь, кто ты.
— По крайней мере, не полностью. Я думаю, что я... что то, что живет во мне, должно быть... кто-то вроде солдата. Итан приложил руку к груди там, где из-под ушибов проступили символы. — Я думаю, что я... выращиваю свою собственную униформу, и это часть моего предназначения. Я становлюсь сильнее с каждым днем. Может, с каждым часом. Что означает, что когда Сайферы придут за мной, они должны будут отправить своих лучших воинов.
— Что обернется худшим исходом для нас! — Джефферсон начал думать, что лучше уж ему было остаться в торговом центре, получить оружие или два, вжаться спиной в угол, но Итан сказал:
— Мне понадобится то, что вы делали раньше. Я не знаю, как, но у вас будет шанс мне помочь. Помочь всем нам. Вы в это верите?
— Я не знаю, чему верить. Но... зачем было брать с собой девочку? — он посмотрел на Никки. — Какова твоя история?
— Я хочу быть с Итаном. Я доверяю ему. Это все.
— Нет, я имею в виду твой глаз. Что случилось?
— Заткни свой рот, Джерихо! — прорычал Дейв, наклонившись вперед. — Или это сделаю за тебя я. Сколько еще зубов ты хочешь потерять?
— Случилась война, — с достоинством сказала Никки. — Мне повезло, что я осталась жива.
— Да уж, везение, — повторил Джефферсон, горько усмехнувшись. — Да, всем нам действительно повезло, не так ли?
— Мы живы, и у нас есть шанс сделать что-то важное, — сказал Джей Ди. — Я тоже доверяю Итану. Может быть, тебе действительно лучше заткнуться на некоторое время?
— Хорошо. Так я смогу сконцентрироваться на проклятом свете, — сказала Ханна. — Перед нами сплошная череда сгоревших и брошенных машин. Придется чуть замедлиться, чтобы облегчить дорогу. А то обстановка напряженная.
Это был мучительный путь. Пятьдесят или около того автомобилей, внедорожников и грузовиков преграждали федеральную трассу. Некоторые из них сгорели до черных остовов. Кратер шириной тридцать футов на пересечении трассы с Западной 80-й Авеню рассказал красноречивую историю об ущербе, нанесенном оружием Горгонов или Сайферов, что лишь усилило панику и заставило людей бросить свои машины. По обеим сторонам дороги показывались выжженные здания. Некоторые из них попросту превратились в груды разбитых камней. Ханне пришлось несколько раз продираться через тесные заграждения, стирая часть имен на краске автобуса.
— Давай, детка, давай, детка, — Ханна тянула свой 712-й, у нее не было выбора. Нужно было протолкнуть автобус через баррикады, чтобы втолкнуть его в море разбитого стекла и кусков металла. Это случилось не только с ней, но и со всеми остальными в автобусе: все разом поняли, что поездка может быть крайне короткой, если хоть одна шина будет повреждена…
— Держитесь, будет жестко, — сказала Ханна, так как 712-й медленно пытался протиснуться между сгоревшим общественным автобусом и опрокинутым грузовиком из мясного магазина Хормела. Она зацепилась за что-то, и пришлось немного сдать назад, чтобы попробовать снова. Звук скрипящего металла заставил Джефферсона Джерихо наклонить голову вперед и зажмуриться в тщетной попытке сбежать от шума. Никки сжала руку Итана с такой силой, что запросто могла бы сломать кисть полузащитнику «Ягуаров».
— Средняя школа д’Эвелин, — внезапно прошептал он, уловив вспышку воспоминаний. — Прямо здесь, в Денвере. Вот, где я ходил в школу.
— Что? — переспросила Оливия.
— Я помню, — ответил Итан. — Класс естествознания был в средней школе д’Эвелин. Там, на уроке я собирался показать свою анатомическую куклу. — О чем он сейчас бормотал? Он даже толком не знал. — Учителя звали мистер... — имя было так близко, но все еще далеко. — А маму звали... — но этого тоже не было. Однако часть воспоминаний все же вернулась. — Я из Лейквуда, — вздохнул он. — Я жил в... в номере было две восьмерки. Мой дом... — он с силой старался вспомнить, пока продолжался скрежет металла. Ханне, наконец, удалось найти для автобуса путь через преграду. — Вниз по улице был парк. Огромный парк, я помню озеро там. Кажется, он назывался.... Белмар-Парк, — он кивнул, когда название пришло к нему. — Озеро Каунтз. Я его помню. Раньше я ловил рыбу, — он посмотрел на Никки и ощутил некоторое облегчение. — Я очень мало помню, — со слезами сказал он. — Но я хотя бы теперь знаю, откуда я.
- Предыдущая
- 68/113
- Следующая
