Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Граница (ЛП) - Маккаммон Роберт Рик - Страница 27


27
Изменить размер шрифта:

     — Господи, — прошептала Оливия, глядя в небо. Итан напрягся всем телом, сердце его бешено заколотилось. Он вздохнул, и это было больно. Мои легкие все-таки болят, подумал Итан. Нужно было сказать об этом доктору, но уже в следующую секунду он решил, что говорить об этом поздно... слишком поздно.

     — Слишком поздно, — услышал он себя. Собственный голос показался ему чужим и далеким, словно звучал где-то вдалеке.

     — Что? — переспросила Оливия, не сдержав перепуганных истерических интонаций. Он не ответил, и она нетерпеливо повторила, — что ты сказал?

     С облаков спускался монстр.

     Итану показалось, что это нечто было раза в два крупнее горгонского корабля, который при нем уничтожили ракеты Сайферов, когда он бежал через грязное поле. Этот объект имел такую же треугольную форму и был раскрашен в те же цвета доисторических хищников, как и прошлый корабль — в коричневый, желтый и черный. Но все же он отличался от уничтоженного корабля. Тонкий, как бритва, без дверей или иллюминаторов. Шесть из восьми электрических голубых шаров, окружавших его, были погашены. Десятки сфер атаковали этого гиганта со всех сторон, а гигант пытался открывать ответный огонь из оставшихся орудий, но красные огни лишь с большим рвением набрасывались на своего огромного врага. Повсюду в воздухе витал электрический запах, перемешанный с вонью горелой плоти — словно кто-то пытался жарить на гриле стейк, который уже начал гнить. Надо думать, так пахнет на болоте. Такую вонь источают гремучие змеи или жабы, которые умирают под палящим августовским солнцем...

     Пространство прорвал высокий писк, не менее отвратительный, чем скрежет гвоздя по стеклу. Корабль Горгонов опускался с визгом боли на Пантер-Ридж. Оливия поняла это на несколько секунд позже Итана, у нее ушло чуть больше времени на то, чтобы сбросить оцепенение. Мир вокруг для нее замер на мгновение, а затем время ускорилось, врываясь в смазанную реальность. Остальные тоже поняли, что должно было произойти: на всей территории жилого комплекса вспыхнули крики, и Пантер-Ридж превратился в Ад.

     Огромная масса горгонского корабля задрожала. Вокруг него теперь кружила сотня (или даже больше) маленьких черных кораблей Сайферов, каждый из которых едва ли был достаточно большим, чтобы вместить пилота человеческих габаритов. Они больше напоминали насекомых с вибрирующими с огромной скоростью крыльями и острой носовой частью. Их покрытие блестело, как мокрая чешуя, и они метались вокруг корабля Горгонов, пытаясь лишить его последних уцелевших орудий. Из-под их крыльев вырывалось по шесть горящих снарядов за один раз. Они двигались быстро и бесшумно, останавливаясь, чтобы оценить ситуацию и снова начать атаку. Иногда кто-то из них попадал под огонь синих электрических установок противника, но они все еще брали числом.

     Продолжая «вопить», корабль Горгонов терял высоту. Он накренился влево, и несколько кораблей Сайферов, развив невероятную скорость, проникли в тело монстра. Маленькие убийцы начали выпускать новые снаряды, от сияния которых жгло глаза, и те проделывали еще больше дыр в животе сотканного из плоти корабля Горгонов. Из ран прямо на стервятников, обгладывающих плоть убитых Серых людей, полилась кровь.

     Один из дозорных в башне начал стрелять по опускавшемуся кораблю, однако эта атака напоминала метание клочков бумаги в бетонную стену. Мозг Итана лихорадочно пытался собрать в единую картину скорости и траектории, о которых у него не было никаких знаний, однако каким-то образом он понял, что корабль опрокинется на стену, а не на здания. Но, так или иначе, жилой комплекс был обречен. Пока он размышлял, а горгонский корабль продолжал свое смертельное снижение, сквозь стену проникли солдаты Сайферов. Их было несколько десятков — тонких, как скелеты, семи футов ростом. Их черные безликие шлемы повернулись вправо, затем влево. Черное мясистое оружие с двумя цилиндрами, соединенными с их телами с помощью каких-то полу органических вен, держалось наготове. Вероятнее всего, эти солдаты всегда были наготове. Некоторые из них бросились в сторону квартир, другие же вышли вперед, двигаясь чуть медленнее и сохраняя свои видимые очертания.

     Снова начали раздаваться выстрелы из пистолетов и винтовок, однако, если пули и находили свою цель, то проку от них не было никакого.

     Оливия съежилась и с трудом сдержала крик, когда корабль Горгонов с визгом полетел в землю, едва не задев первое здание жилого комплекса. Когда он продолжил движение по склону холма, пересекая теннисные корты и бассейн, то вскоре натолкнулся на центральный дом, и тот развалился, словно был сделан не из бетона, а из дешевого картона. Итан и Оливия поняли, что больница и квартира Джей Ди были только что полностью разрушены.

     Умирающий корабль Горгонов полностью разнес в щепки центральное здание и врезался в третье. Итан знал, что его квартира — как и апартаменты Дейва и Оливии — была уничтожена. В воздух взлетел целый ураган пыли. Корабль Горгонов чуть сбавил в скорости, оставив относительно целыми лишь первое и четвертое здание Пантер-Ридж. Ущерб был непоправимым. Теперь солдаты Сайферов приближались, чтобы удостовериться, что никто из противников не выжил.

     Что-то загорелось в раздробленном корпусе инопланетного корабля. Красное пламя вырвалось вверх. Из разрушенных зданий доносились крики, звучали выстрелы. Корабль Горгонов лежал неподвижно, и его жизненная жидкость лилась из многочисленных ран, вокруг которых поднимался пар.

     Кто-то открыл металлическую дверь, и люди, которые все еще могли двигаться, помчались прочь, чтобы уйти с поля битвы как можно скорее.

     — О... — Итан услышал, как застонала Оливия. Она чуть не задохнулась от рыданий. Ей пришлось ухватить мальчика за плечи и держаться за них так, будто они были единственной опорой в этом обезумевшем мире. — О, нет... о, нет...

     — Идемте! — воскликнул Итан и взял ее за руку, увлекая за собой к открытой двери за пределы Пантер-Ридж. Солдаты Сайферов все прибывали, легко проходя сквозь толстую стену и принимая видимую форму. Они не обращали никакого внимания на перепуганных людей, пытавшихся выбраться наружу. Кто-то выстрелил из пистолета в упор, целясь в голову Сайферу, но солдат вновь расплылся в пространстве за секунду до того, как пуля нашла свою цель.

     Оливия высвободила руку. Ее лицо было напряжено, выражение его было непроницаемым, как безликая маска. В глазах кипело безумие, а по щекам текли слезы.

     — Нет, — произнесла она твердым, низким, напряженным голосом. — Я не... я не пойду.

     — Нет, пойдете! — Итан снова схватил ее за руку, на этот раз она вырвалась быстрее.

     — Я должна... найти кое-что, — ответила она и решительно зашагала в противоположном направлении от выхода — прямо к горящим разрушенным квартирам. В ее мыслях Винсент все еще жил в апартаментах номер 227, там осталось последнее воспоминание о нем, и лишь оно помогало ей не сойти с ума. Она собиралась забрать его с собой. Забрать шар «Волшебная Восьмерка» — шуточный подарок, который он когда-то сделал ей на пятидесятый день рождения. Подарок, в которым застыли смех и любовь, связанные с Винсентом. Без него — Оливия знала — она не сможет жить. Без этого воспоминания ее сердце будет разбито снова.

     — Оливия! — закричал Итан. — Не ходите туда!

     Но если она и слышала его, то предпочла не отвечать. Сейчас Оливия Куинтеро напоминала такого же решительно полупризрака, какими были солдаты Сайферов. Она не обращала никакого внимания на опасности, кружившие вокруг нее, и уверенно пробиралась сквозь поднятую в воздух желтую пыль. Она шла дальше и дальше, шаг за шагом, глаза ее опухли от отчаянной печали и ярости, которую она старалась загонять в самые глубокие уголки своей души. Оливия все отталкивала и отталкивала эти чувства, но сильнее всего ее угнетало бессилие. Она знала, что ничего не может противопоставить этим существам, у нее не было сил бороться. Все, что Оливия могла делать, это идти сквозь вонь дыма, мертвой земли и обгоревшей плоти корабля Горгонов. Она была так поглощена своей целью, что даже не заметила Итана Гейнса, идущего рядом с ней в молчаливом гневе. Его голубые глаза блестели, как заточенные лезвия на ярком свете.