Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дедушка П (СИ) - "noslnosl" - Страница 354
- Ха-ха-ха! Джастин, ты миллиардер, неужели не стыдно есть на халяву?
- С кем поведёшься... – многозначительно ответил друг. – Скажи ещё, что ты откажешься от бесплатной еды...
- Да ты что? Выкинь эти глупые мысли из головы. Чтобы я отказался от халявы?! Дают – бери, а бьют – беги.
- Вот-вот, – усмехнувшись, сказал Финч-Флетчли. – Тогда встречаемся через полчаса по адресу...
Часть 3 Глава 77
У ресторана мы с Джастином оказались почти одновременно. Неподалёку держалась Эмили, выполняя роль моего телохранителя. Она использовала в таких выходах мощнейший амулет отвода глаз, сделанный по заказу – он способен отвести взгляд даже чародею. По крайней мере я с трудом замечаю девушку, и то, если сконцентрируюсь на ней.
Заведение выглядело шикарно, над интерьером явно поработал хороший дизайнер, персонал вышколенный, а публика солидная. В углу стояло чучело лося, на стенах развешаны оленьи рога, чучело головы кабана и тому подобные охотничьи трофеи. Девушка-хостес проводила нас до столика.
Эмили, не привлекая к себе внимания и внимательно осматривая зал, заняла соседний свободный столик.
Гарт Кинг в классическом черном очень дорогом костюме, который как влитой сидел на его накачанной фигуре, о чём-то общался с девушкой-менеджером. Он обернулся, кинул мимолётный взгляд на зал и отвернулся, но вдруг замер и очень медленно, словно в замедленной съёмке, повернул голову назад и округлившимися глазами посмотрел на нас. Джастин приветственно махнул Гарту правой рукой, я улыбнулся и кивнул Кингу. Гарт что-то сказал менеджеру, взял с барной стойки меню и, больше не обращая на девушку внимания, направился к нашему столику.
Вскоре Кинг дошёл до столика, за которым мы с Джастином с удобством расположились на мягких кожаных диванчиках. Нависнув своей массивной фигурой над нами, Гарт аккуратно положил на столик меню и услужливым тоном сказал:
- Рад видеть наших уважаемых посетителей! – Кинг одарил нас широкой улыбкой. – Ну что, дармоеды, чем будете кормить своё ожирение?
Слышавший это обращение посетитель, солидный дядечка с объемным пузом, выпучив глаза, посмотрел на Кинга. От удивления он даже перестал жевать и у него изо рта выпал кусок мяса.
- А что, в вашей столовой, наконец, появилось что-то помимо помоев? – невозмутимо спросил Финч-Флетчли.
Тот же самый дядечка за соседним столиком вообще впал в ступор и, раскрыв рот, с ужасом наблюдал за происходящим за нашим столиком.
- Простите господа, – начал Гарт подобострастным тоном. – Забыл спросить, как получилось, что вас посадили здесь, а не на заднем дворе с дворнягами?
- Не знаем, – вступил в диалог я. – Хотя жаль, там было бы намного лучше, чем в этой забегаловке.
Толстячок, следящий за разговором, вообще выпал в осадок.
- Итак, что будете жрать? – спросил Кинг.
- Что-нибудь получше вашей баланды, например, карпаччо из крысятины.
- Я попрошу повара поймать для вас самую жирную помойную крысу! – улыбаясь, невозмутимо ответил Кинг.
Тут Джастин не выдержал и расхохотался. Я тоже не сдержался и присоединился к Финч-Флетчли. Вскоре мы все втроём хохотали.
Гарт сел за стол и взмахом руки позвал официантку. Девушка тут же примчалась к нашему столику и сделала это так быстро, словно аппарировала.
- Что будет угодно, мистер Кинг? – спросила она.
- Крабов, королевских креветок с гребешками, омаров, и хрустящих кальмаров с фуагра на трёх человек, – продиктовал официантке Кинг, затем он обратился к нам. – Парни, что будете пить? Пиво, вино, коньяк.
- Пожалуй... всё и в этой последовательности.
- Гуляем, – подтвердил мой выбор Финч-Флетчли. – Вино на пиво – это диво. А если сверху добавить коньяк, то вообще ништяк... К тому же, Гарт, ты угощаешь.
- Конечно, мне для босоты ничего не жалко, – насмешливо ответил Кинг. – Глэдис, – обратился он к официантке, – вначале принеси нам пива и к нему первым пусть подадут жареных осьминогов со свининой.
Официантка мигом испарилась и вскоре мы уже сидели с запотевшими кружками, наполненными вкусным разливным пивом.
Я наложил на наш столик слабенькие чары от подслушивания, которые не пропускают звук в одностороннем порядке от нашего столика. А чтобы посетители ресторана не наблюдали за пантомимой троицы парней, добавил слабые маглооталкивающие чары, которые переключают внимание человека от защищённого чарами места. Чтобы официантка донесла заказ, пришлось включить её в исключения с помощью добавленного заклинания из области трансфигурации с условием.
- Гарри, ты какого чёрта спалил всё на свете? – спросил Кинг. – Теперь в донорский центр очередь из колдунов, и солидному бизнесмену туда не зайти, чтобы не быть опознанным.
- Солидный бизнесмен – это, полагаю, ты? – спросил Джастин.
- А то кто же?! – ответил Кинг.
- А я-то думал, откуда у тебя деньги на открытие ресторана... – протянул Финч-Флетчли.
- Ну-у... – протянул Гарт, отводя взгляд в сторону и слегка смущаясь. – Можно сказать, я работал не покладая рук, чуть ли не до мозолей, и в итоге накопил...
- Вот видишь, Джастин, чего можно добиться, если ежедневно трудиться целых двадцать минут в день, – наставительно произнёс я. – Это прекрасный стартап для молодых волшебников. Я плохого не посоветую.
- То-то ты посоветовал этот «стартап» всему магическому сообществу, – саркастически произнёс Финч-Флетчли. – Хорошо хоть кроме нас никто не знает о том, кто автор этого опуса о призыве к любви.
- Джастин, я забочусь о нашем с тобой благополучии.
- Это как же нам поможет онанизм? – удивился Финч-Флетчли.
- Всё просто – магов мало, следовательно, потребителей наших услуг тоже немного. Что делать? Надо увеличить количество потребителей продукции, таким образом возрастёт приток доходов.
- Логично, – с серьёзным видом ответил Кинг. – Хочешь больше клиентов, сделай их сам.
- Ха-а... – Тяжело выдохнул Джастин. Он приложил правую руку к лицу и покачал головой в стороны. – Напомните мне, почему я с вами дружу?
- Мы милые, честные и душевные люди.
- И ведь не поспоришь, – согласился Финч-Флетчли.
- Гарт, что у тебя нового?
- Я недавно стал жить с девушкой, – ответил Кинг. – Кстати, она тоже родом из Англии, переехала в Сидней к родителям после того, как развелась с мужем-мудаком. Недавно она получила мастерство в чарах. Пару недель назад я сделал ей предложение руки и сердца, седьмого июня будет свадьба. Джастин, приглашаю тебя в качестве почётного гостя, а тебя, Гарри, хочу попросить быть моим шафером.
- Погоди, Гарт. Ведь шафером должен быть холостой парень, а потом по традиции он должен переспать со свидетельницей.
- Откуда ты взял этот бред? – спросил Финч-Флетчли. – Шафером может быть кто угодно, даже отец жениха. И кого ему в таком случае иметь?
- Вон то чучело лося. – Я показал в угол зала ресторана. – По традиции если лось треснет, то это к достатку.
- Ага, – саркастически заметил Джастин. – Потом шафер будет рассказывать друзьям о свадьбе: «Ебу я значит лосиху, держа её за рога... Стоп... Подождите-ка... Откуда у лосихи рога?!».
Последняя фраза на несколько минут всех нас вывела из разряда собеседников, поскольку сложно разговаривать с теми людьми, которые от смеха сползают под стол.
- Гарт, что хоть за девушка, симпатичная?
- Ничего так, – ответил Кинг, – нормальная, хоть и не без тараканов в голове. Но девушки все такие, какие-нибудь закидоны есть у каждой.
- Это да, – согласился Финч-Флетчли. – Меня все эти охотницы за большими деньгами уже достали, потому и не женюсь.
- Ты говоришь, как Джон. Смотри, ещё немного протянешь, потом заставишь гараж мотоциклами и получишь дисконтную карту постоянного посетителя борделя.
- Мне такое не грозит, – отмахнулся Джастин. – Всегда можно найти меркантильную красавицу, готовую стать временной любовницей обеспеченного человека, с пониманием, что выйти замуж ей не светит.
- Предыдущая
- 354/375
- Следующая
