Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике - Малиновская Елена Михайловна - Страница 55
И кто знает, сколько бы это продолжалось, но однажды «воронам» не повезло. Очередная девица, которую похитили с улиц Гроштера, оказалась владелицей амулета, помогающего нейтрализовать ментальную магию. К тому же она была не робкого десятка, потому как умудрилась сбежать. И прямиком направилась в отдел городской полиции по надзору за незаконным использованием магии.
Именно Фарлею Икстону выпала сомнительная честь расследовать это дело. Полагаю, его коллеги вздохнули с немалым облегчением. Никому не хотелось ссориться с Норбергом Клингом. Слишком близкое знакомство он водил с королем и слишком большой властью обладал в Лейтоне.
Но Фарлей не побоялся устроить массовые обыски на факультете ментальной магии, который, как я уже упоминала, считался вотчиной Норберга. А ведь все были в курсе, что иметь во врагах прославленного менталиста — непозволительная роскошь.
В свете вышеизложенного мое знакомство с Фарлеем выглядело и впрямь подозрительным. Итак, что бы я подумала, если бы оказалась в шкуре дознавателя, которому не повезло нажить себе такого неприятеля?
Некая девица сбивает его с ног на улице. Завязывается знакомство. Эта же девица отводит его к целителю, который обнаруживает шпионское заклинание, внедренное в ауру Фарлея совсем недавно.
Дальше — больше. Неожиданно выясняется, что прошлого-то у новой знакомой и нет. Она живет по поддельным документам и использует чужую фамилию. Но при этом каким-то образом умудрилась закончить академию. Возникает закономерный вопрос — каким образом сия девица, не особенно, если честно, блистающая в магии, умудрилась обвести вокруг пальца ректора, который лично проводит испытания в конце второго курса, когда идет распределение по факультетам.
Будь я на месте Фарлея, то обязательно бы заподозрила, что таким образом Норберг Клинг пытается подставить его. Очернить доброе имя и добиться отставки дознавателя, поскольку он запятнал себя дружбой с преступницей. Ведь если эта история откроется, то у многих возникнут закономерные сомнения в том, что Фарлей был не в курсе моего темного прошлого. Скорее всего, подумают, будто он покрывал меня из симпатии. И репутации дознавателя, известного своим бескомпромиссным отношением к нарушителям закона, придет конец.
— Ты уже можешь говорить, — напомнил мне Фарлей, видимо, настороженный слишком долгой паузой.
— Я клянусь, что не имею никакого отношения к Норбергу Клингу, — сказала я, постаравшись, чтобы мой голос прозвучал максимально честно. — Я встречалась с ним всего однажды — когда происходило распределение по факультетам. Мы не перемолвились тогда и словом!
— Но он знает, что твои документы — фальшивка? — уточнил Фарлей.
Вместо ответа я пожала плечами. Понятия не имею. Полагаю, Норберг действительно прочитал тогда мои мысли. Но я не в курсе, насколько далеко он заглянул.
Фарлей неполную минуту выжидающе смотрел на меня. Затем тяжело вздохнул, должно быть, осознав, что продолжения не последует.
— Ладно, я разберусь с этим позже, — с плохо скрытой угрозой проговорил он. — Пока у меня есть дела поважнее. Самое время разоблачить убийцу барона Вертона Эшрина. Заодно и спасем несчастную баронессу Эмилию. Полагаю, с ней все в порядке, но не стоит искушать судьбу.
— Почему ты в этом так уверен? — недоверчиво переспросила я. — А вдруг Эмилию тоже убили?
— Нет. — Фарлей покачал головой. — Пока она нужна преступнику живой. Мертвой она потеряет для него всяческую ценность. — Помолчал немного и с сарказмом добавил: — И не стоит забывать про существование поисковых чар, которые могут не только показать, где находится человек, но и жив ли он. Тебе ли об этом не знать, о мой магический гений!
Я тут же насупилась, уловив в его тоне откровенную насмешку. Демоны, совсем из головы вылетело! Действительно, Фарлей наверняка уже определил, где находится баронесса Эмилия и в каком она состоянии. Но тогда получается, что Ричард не имеет никакого отношения к исчезновению своей бабушки, потому что в противном случае он бы обязательно укрыл ее от чар, как укрыл меня. Фух, словно камень с души свалился! Не то чтобы я подозревала своего компаньона всерьез, но все равно спокойнее стало.
— В любом случае надлежит поторопиться, — озабоченно проговорил Фарлей. — Я и без того потерял на пустяковом задании целый день.
— То есть? — недоуменно переспросила я. — Ты хочешь сказать, будто уже знаешь, кто убийца?
— Знаю, — спокойно подтвердил Фарлей. Добавил с легкой ноткой бахвальства: — Более того, я знал это еще до того, как приехал в имение.
Я не сумела скрыть изумления. Мои брови сами собой взметнулись. Фарлей знает, кто убийца?
— Но тебе не скажу, — торопливо добавил он и с заговорщицким видом мне подмигнул.
— Но почему? — обиженно вопросила я.
— Потому что, — твердо ответил он.
Я надула губы и усердно захлопала ресницами, изо всех сил стараясь состроить просящее выражение лица. Ради усиления эффекта даже сложила на груди руки, совсем недавно освобожденные от наручников.
— А теперь у тебя получилось неплохо, — проговорил Фарлей, явно оценив мои старания. Снисходительно потрепал по плечу и жестокосердно добавил: — Но придется тебе потерпеть. Вечером, Агата. Все завершится вечером.
Я не стала унижаться в дальнейших упрашиваниях. По всему видно, что Фарлей вряд ли изменит принятое решение. Вместо этого я полюбопытствовала:
— Почему ты назвал Ричарда идиотом?
— Потому что он идиот. — Фарлей пожал плечами, словно удивленный, что надлежит растолковывать настолько очевидные вещи.
Я нахмурилась, недовольная лаконичным объяснением, и дознаватель нехотя продолжил:
— Видишь ли, Агата, Ричард так поспешно кинулся тебя спасать, что даже его мать, уже успевшая изрядно принять на грудь, поняла, по какой причине ее сын выскочил из комнаты баронессы Эмилии словно ошпаренный. Ну а мне не составило особого труда прикрепить к его одежде следящие чары. Собственно, я сделал это сразу же после того, как мы покинули тебя. Знал, что Ричард будет не Ричардом, если не попытается выручить тебя из лап злого мерзкого дознавателя.
В последней фразе Фарлея прозвучала едкая насмешка. По всему было видно, что он счел поступок Ричарда несусветной глупостью. Тогда как я была искренне благодарна своему компаньону. Надо же, получается, я действительно много значу для него, если он ради меня решил преступить закон.
— Учти, Агата, сейчас я рискую намного большим, чем твой приятель, — неожиданно проговорил Фарлей, как будто подслушав мои мысли. — Наверное, самым верным было бы все-таки отправить тебя под охраной в свой отдел и запереть в камере. А затем, когда я закончу с этим преступлением, уже всерьез заняться тайнами твоего прошлого.
Я поежилась от холодка, прозвучавшего в его тоне. С робкой надеждой спросила:
— Но ты ведь так не сделаешь?
— Не сделаю, — с усталым вздохом подтвердил Фарлей. — И прежде всего потому, что мне нужна будет твоя помощь.
Я изумленно изогнула бровь. Моя помощь? И в чем же она будет заключаться?
— Проблема в том, что прямых доказательств у меня нет, — смущенно признался Фарлей. — Только интуиция, которая меня редко обманывает. Но интуицию, как говорится, к делу не пришьешь и суду не предъявишь. Поэтому я хочу добиться чистосердечного признания.
— Вот как, — протянула я.
Мое неуемное воображение сразу же нарисовало следующую сцену: обнаженный по пояс Фарлей, блестя от пота в отблесках разожженного очага и поигрывая мускулами, калит в огне щипцы. А затем…
— Ты скорчила такую физиономию, как будто я пытать кого-нибудь собираюсь, — оборвал эту сцену в моем воображении дознаватель, опять каким-то чудом угадав направление моих размышлений.
Хм-м… Пожалуй, мне стоит тщательнее контролировать свою мимику. Такое чувство, будто у меня по лицу все мысли прочитать можно.
Это еще повезло, что Фарлей понятия не имеет, в каком именно виде он появился в моем воображении. Кстати, и впрямь, а почему я представила его полуголым?
- Предыдущая
- 55/70
- Следующая
