Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зелёные и серые - Зан Тимоти - Страница 19
– Будем отвечать? – тихо спросил Пауэлл.
– Нет. – Ференцо направился на звук. – Кто-нибудь видел, есть у них автоответчик?
– Да, встроенный, – сказал Смит.
– Наверное, звонят из химчистки, что свитера готовы, – пробормотал Пауэлл по дороге на кухню.
Автоответчик, щелкнув, включился; полицейские молча слушали торопливый и небрежный текст: «Привет, Роджера и Кэролайн нет дома, оставьте сообщение». Типичная манхэттенская пара, прикинул Ференцо: положительные, все в работе, но не блещут ни воображением, ни юмором. Сообщение кончилось, раздался характерный сигнал, и в последнее мгновение он заключил сам с собой пари, что звонит какой-нибудь торговый агент.
– Здравствуйте, Роджер, меня зовут Сирил, – произнес вкрадчивый голос с едва уловимым акцентом. – Я слышал, вы были утром у Александра и говорили с Сильвией. Я также слышал, что вы знаете, где находится Меланта.
Ференцо сдвинул брови. Меланта Девочка, которую видели с госпожой Уиттиер?
– Насколько я понимаю, Сильвия пыталась убедить вас привести ее к себе, – продолжал голос. – Но предупреждаю: послушавшись Сильвии, вы сделаете ужасную ошибку. Если вы отдадите Меланту кому-нибудь, кроме меня, то собственными руками прольете кровь тысяч ньюйоркцев.
У Ференцо екнуло в груди. «Кровь тысяч ньюйоркцев?»
– И как, возможно, упоминала Сильвия, времени осталось мало, – говорил голос. – У вас есть всего пять дней, чтобы привести девочку к нам в Риверсайд-парк до того, как хаос охватит город. Мы сделаем все, что вы попросите, заплатим любую цену, чтобы она вернулась. Надеюсь, вы примете правильное решение, и мы скоро увидим вас здесь с Мелантой.
Послышался еще один щелчок, и связь разъединилась. Ференцо оглянулся на Пауэлла.
– Если это шутка, – произнес он, – то она переходит уже все границы.
– Так, ничего не понимаю, – наморщив лоб, признался Пауэлл. – У нас что, проникновение в дом превратилось сначала в похищение, а теперь в террористическую угрозу?
– Что-то во что-то превратилось, – согласился Ференцо. – Я только не уверен, что и во что именно. Смит, спроси Умберто, не видел ли он Уиттиеров с десяти или двенадцатилетней девочкой. Хилл, узнай, есть ли что по обоим Уиттиерам.
Смит, кивнув, направился к двери, Хилл достала микрофон.
– А ты со мной, – добавил Ференцо, обращаясь к Пауэллу. – Хочу осмотреть спальню.
Они прошли через прихожую в спальню.
– Что ищем? – спросил Пауэлл.
– Свидетельство того, что здесь жил еще один человек, – оглянулся Ференцо.
– Проверь шкаф, а я посмотрю в корзине для белья.
С минуту они работали молча.
– Ничего, – доложил Пауэлл. – Все женские вещи, похоже, одного размера.
– Проверь, нет ли двух вещей на одной вешалке, – напомнил Ференцо, доставая из корзины немного помятую простыню, и положил ее на кровать.
– На каждой вешалке по одной, – подтвердил Пауэлл. – Что у тебя?
– Простыня, одна, – ответил Ференцо, указывая на лежащее, на кровати белье. – Наволочка, тоже одна. А в обычной смене белья должно быть две.
– Кто-то спал на диване, – кивнул Пауэлл.
– С языка снял, – согласился Ференцо.
Он оглянулся в дверях стояла Хилл.
– По Уиттиерам ничего, – доложила она. – Зато два дня назад муж звонил девять-один-один и сообщил, что они с женой нашли девочку в переулке у Бродвея.
– Есть, – сказал Пауэлл.
– Может, и нет, – предупредила Хилл. – Когда полиция прибыла, никакой девочки не оказалось. Уиттиеры заявили, что она вышла на балкон и исчезла. Полиция все обыскала, ничего не нашла и уехала.
– Даже если она и уходила, то, похоже, снова вернулась, – сказал Ференцо. – Давайте посмотрим, не сможет ли Умберто пролить хоть какой-то свет на это дело.
Они вернулись через прихожую к входной двери, и вышли на лестницу.
– Он говорит, что видел Уиттиеров с детьми, только когда к ним приходили друзья, – сообщил по дороге Смит. – Но за последний месяц таких визитов не было.
Ференцо кивнул.
– Господин Умберто, нам нужно имя и адрес консьержа, который дежурил в среду вечером около…
Он взглянул на Хилл и поднял брови.
– Звонок поступил в десять сорок три.
– С девяти тридцати до одиннадцати тридцати. – Ференцо перевел взгляд на Смита. – Позвонишь ему и узнаешь, не помнит ли он что-нибудь о поведении Уиттиеров в тот вечер. Когда ушли, когда пришли, с кем были – знаешь, что делать.
Смит кивнул и повернулся к Умберто. Ференцо поймал взгляд Пауэлла, показал на дверь, и они вернулись в квартиру.
– Пора звонить владельцу магазинчика? – спросил Пауэлл.
– Попробуем сначала потревожить семейное гнездышко.
Ференцо вынул телефон и полистал записную книжку. Набрав номер мобильника Уиттиера, он жестом подозвал Пауэлла, чтобы тот тоже мог слышать.
Ответили на второй звонок.
– Алло? – Голос звучал напряженно.
– Господин Уиттиер?
Последовало короткое молчание, и когда голос ответил снова, то звучал немного иначе:
– Да?
– Говорит старший следователь уголовной полиции Нью-Йорка Томас Ференцо, – представился Ференцо. – Я веду дело по взлому вашей квартиры, который произошел днем.
– Взлому?
– Да. Я рассчитывал, что вы чем-то поможете нам.
Снова короткое молчание.
– Да, конечно, – ответил Уиттиер. – Что я могу для вас сделать?
– Во-первых, ваша жена с вами?
– Нет, она… ее здесь нет.
– А как насчет вашей знакомой Меланты?
На этот раз молчание длилось заметно дольше. Ференцо напрягся, вслушиваясь в рокот, различимый на заднем плане. Похоже, вагон метро, определил он.
– Не понимаю, – наконец ответил Уиттиер.
– Я просто хочу узнать, Меланта с вами или с вашей женой, только и всего, – тем же небрежным тоном сказал Ференцо.
– Извините. Это имя мне незнакомо.
– Ясно.
Глядя на Пауэлла, Ференцо многозначительно поднял бровь.
Напарник понимающе кивнул. Ответ выглядел бы совершенно невинно, если бы не задержка на пять секунд.
– Где вы сейчас находитесь, господин Уиттиер?
– А что? – вдруг с подозрением спросил Уиттиер.
– Для возбуждения дела нужно ваше заявление.
– А-а. Я… куда мне надо прийти?
– Мы из двадцать четвертого участка. Дом сто пятьдесят один по Западной Сотой улице. Когда вы сможете зайти?
– Я сейчас немного устал, – уклончиво сказал Уиттиер. – Как насчет завтрашнего утра?
– Лучше бы сегодня вечером. – Поразмыслив, Ференцо решил не нажимать. Ему не хотелось, чтобы человек пустился в бега еще до того, как он разберется, что здесь, в конце концов, происходит. – Я там буду до девяти.
– Извините, но раньше, чем завтра я никак не смогу.
– Ну что ж, тогда увидимся завтра, – сказал Ференцо небрежным тоном, будто ему это не так важно. – До свидания.
Он выключил телефон.
– Не хочет с нами говорить, это ясно, – заметил Пауэлл. – И даже не подумал спросить, не украли ли что-нибудь.
– Потому что знал – ни на какие его земные сокровища не покушались.
Повернувшись, Ференцо посмотрел на мерцающие за окном городские огни, и внутри у него похолодело. Если что-то и могло поглотить его внимание целиком, так это мысль о том, что на улицах его города прольется кровь невинных людей, не важно из-за кого – серийного убийцы, бандитских разборок или террористов.
– Пойдем, поговорим с хозяином магазинчика и выясним, сильно ли торопилась госпожа Уиттиер, – решил он. – Если кто-то преследует девочку, вряд ли она рискнула бы ждать автобуса или идти в метро.
– Значит, такси, – кивнул Пауэлл. – Надо обзвонить таксопарки и узнать, кто посадил женщину с девочкой в этом квартале в интересующее нас время.
– Да, – подтвердил Ференцо. – А Смит и Хилл забирают Умберто в участок, пусть с ним поработает Карстерс. Может, удастся составить портреты злоумышленников.
– Пусть послушает автоответчик, – предложил Пауэлл. – Вдруг узнает голос Сирила?
Когда они вышли в коридор, Умберто нервно переминался с ноги на ногу.
- Предыдущая
- 19/113
- Следующая