Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
A Choriambic Progression (СИ) - "Mairead Triste and Aristide" - Страница 5
— Голос был мужской или женский? — перебил его Снейп.
Тракл нахмурился.
— Знал бы — сказал и без вашего вопроса. Но как угадаешь, если они тихо шептались? Я едва мог разобрать слова.
Снейп поднял брови.
— А вам никогда не приходило в голову обострить слух с помощью зелий или заклинаний? Первой мыслью Гарри было: "ух ты, а так можно?". И сразу за ней другая мысль: "о, только не это… Снейп умеет усиливать слух?" Он прикусил губу, и понял, что больше не будет чувствовать себя в безопасности ни в одном из укромных мест Хогварца. Конечно, он видел Удлиненные Уши, но не мог представить себе Снейпа, пользующегося чем-то подобным. А вот зелье…
Тракл сузил глаза.
— Я честный бармен, а не какой-нибудь хмырь, между предательствами балующийся Темными зельями.
Гарри сжался, ожидая взрыва, но к его удивлению Снейп только улыбнулся.
— Понимаю. И поэтому не особо ценный информатор. Но я уверен — Альбус знает что вы делаете все, что в ваших силах…
Тракл, побагровевший от гнева, с дергающимся ртом, вскочил на ноги.
— Послушай, ты…
— Пожалуйста… — Гарри тоже поднялся и потер лоб, припоминая, в который раз в жизни ему приходится удерживать кого-нибудь от стычки со Снейпом. — Пожалуйста, давайте просто… Мистер Тракл, мне нужно дослушать ваш рассказ до конца. Директор ждет новостей. — Он бросил взгляд на Снейпа. Тот, судя по всему, был очень доволен собой, но молчал. Гарри набрал воздуха и продолжил. — Директор сегодня утром говорил мне, насколько важна для него ваша информация — он сказал, что ваши усилия не пропадают даром. Это ведь главное, правда?
Теперь Снейп поднял бровь, но бармен посмотрел на него так, будто у него только что отрасли крылья — тем взглядом спасителя мира, от которого Гарри всегда слегка подташнивало.
— Черт меня побери, парень, если ты не прав — да, только это и надо брать в расчет. — Он подмигнул Гарри и уселся. Парень тоже плюхнулся на стул и расслабился. Слегка.
Тракл приложился к кружке и продолжил.
— Потом один из них начал убеждать другого, что не стоит отчаиваться, что скоро в действие приведут новый план, который поможет, как он сказал "уравновесить положение" и продержаться, пока не придет время для последнего удара. Потом они перешли на такой тихий шепот, что было практически невозможно расслышать хоть слово, — он покосился на Снейпа, который (к счастью) смолчал. — Но один из них сказал, что "пора использовать оружие врага против него самого". Эта фраза была последней — оба почти сразу же поднялись и вышли. И нет, — он бросил мрачный взгляд на Снейпа, — я не пошел за ними. Слежке не обучен.
— Спасибо, — быстро сказал Гарри, не давая Снейпу вставить комментарий. — Большое спасибо, мистер Тракл. Я знаю, что директору очень важна эта информация.
Чувствуя себя немного глупо, но следуя побуждению, которое он сам не вполне понимал (только чувствовал, что хочет это сделать), Гарри поднялся и протянул бармену руку.
Тракл просиял, вскочил и пожал руку, наклонившись, чтобы сказать:
— Всегда к вашим услугам… вашим, и Дамблдора, естественно. И уж вы не сердитесь… — он наклонился ближе, — но вы производите впечатление доброго, порядочного человека, так будьте поосмотрительней, выбирая компанию.
Странно, но первое, что пришло Гарри в голову — это воспоминание о первом школьном дне и Драко Малфое, говорившем что-то подобное про Рона. Но теперь все… совершенно по-другому. Малфой был всего лишь ограниченным самовлюбленным мальчишкой, а разницу между Роном и Снейпом просто невозможно измерить. В глубине души Гарри был уверен, что бармен прав.
— Спасибо, — ответил Гарри, чувствуя себя еще глупее — неуверенно, неловко… в общем, как пятнадцатилетний мальчишка.
— Ну и хорошо. Мне пора возвращаться за стойку. Скоро закончится рабочий день в Министерстве, и они все хлынут сюда. Надеюсь, вы сами найдете обратную дорогу. До свидания, мистер Поттер, передайте мои наилучшие пожелания Альбусу.
— Да, обязательно. Спасибо еще раз.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Еще одна улыбка, полный отвращения взгляд на Снейпа, и бармен вышел. Гарри вдруг почувствовал себя очень уязвимым. Он замялся на мгновение, чтобы повторить себе, что дело сделано, он узнал то, за чем его посылали, и больше ничего плохого не случится.
— Очень хорошо, мистер Поттер, — голос прошелся по нервам, как наждачная бумага. — Вы становитесь дипломатом, не так ли?
Гарри удивленно посмотрел на Снейпа. Этот человек как-то ухитрялся сидеть на ободранном деревянном стуле так, будто под ним был трон, и в захламленной, заваленной ящиками комнате напоминал городского вампира, вышедшего на охоту. Гарри с трудом подавил желание поискать какую-нибудь замену осиновому колу.
— Что?
Снейп задумчиво провел бледным пальцем по подлокотнику.
— Дипломат — это человек, искушенный в искусстве дипломатии. Уверен, вы уже слышали такое слово. — Он поднял бровь, и, если бы Гарри не был уверен, что "Снейп" и "удовольствие" — понятия несовместимые, то он бы назвал выражение, промелькнувшее по высокомерному лицу профессора, именно удовольствием. — Вы не метите, случайно, на пост Министра Магии? Вы бы подошли — у вас легко получаются лживые, но приятные фразы. Умиротворять массы, успокаивать недовольных — редкий навык, причем презираемый многими, и я не могу понять, где вы этому научились. Уж конечно не от вашего крестного, у которого было не больше такта, чем у страдающего сифилисом расхитителя гробниц….
— Заткнись! — крикнул Гарри намного громче, чем собирался — достаточно громко, чтобы задрожали стены маленькой комнатушки. Его неуверенность и скованность были сметены вспышкой гнева, такой сильной, что у Гарри закружилась голова. Ярость холодным огнем жгла горло, и он понял, что больше не может сдерживаться. — Как ты смеешь говорить о моем… о Сириусе в таком тоне, ты, жалкий ублюдок…
В черных глазах Снейпа было удивление и еще что-то… что-то трудноуловимое, но подозрительно похожее на триумф. Снейп открыл рот, но Гарри еще не закончил. Нет, уж если он заговорил, он выскажется до конца.
— Разве вокруг не достаточно боли и несправедливости и без ваших стараний испортить всем жизнь? Сириус, он, я…. он пытался помочь, пытался сделать, что может. Ему было плохо и без ваших постоянных издевательств!
Гарри трясло. В этот момент он был совершенно уверен, что не должен был начинать разборку, что он страшно разочарует Дамблдора, да и других членов Ордена тоже. Но сейчас над ним взяла верх та его часть, которой было наплевать на все, включая последствия, ожидающие Гарри, если он прямо сейчас выхватит палочку и угостит Снейпа хорошим проклятием.
— То, что вы сделали, то, что вы сказали, что вы наговорили Сириусу, поэтому он… из-за этого он…
У него горело горло и покалывало в глазах и…о, нет, он не расплачется, нет, только не перед Снейпом. Он должен убежать, спрятаться где-нибудь прямо сейчас, пока не дошло до слез, потому что такого позора…
— Держитесь от меня подальше, — рявкнул он, собрав последние остатки самоконтроля, и вылетел в дверь не разбирая дороги, наталкиваясь на людей и не обращая на это внимания. Сейчас ему нужно было одно — убежать, оказаться как можно дальше от Снейпа, пока не случилось что-нибудь неисправимое.
Гарри опустил голову и смотрел только на свои ноги, быстро сглатывая слезы, и повторяя себе, что просто недопустимо разрыдаться на людях, как бы ни было больно вспоминать, что его собственная беспомощность и несправедливость окружающих привели к смерти дорогого ему человека. Он продолжал идти, не разбирая дороги, не обращая внимания на направление — важно было идти, потому что тогда он мог сосредоточиться на движении, ослабить боль, разрывающую сердце.
Когда угроза расплакаться миновала, он остановился, переводя дыхание, и огляделся. Оказалось, он шел вниз по ДиагонАллее и сейчас стоял недалеко от магазина Флориша и Блотса. По соседству располагался временно пустующий магазин, и Гарри зашел в подворотню, ведущую к его черному ходу. Темная арка, пыльный булыжник и небольшое, чисто вымытое окно, к которому парень прижался лбом, чтобы отдышаться. Рядом прогуливались редкие прохожие, но на него никто не обращал внимания.
- Предыдущая
- 5/64
- Следующая